— Да, идите, идите! — подгонял Кейн.
— Мы пойдем вместе, — добавил Карлайл.
Слово "мы" снова согрело ее.
— Хорошо, — слегка улыбнувшись, ответила она.
***
Цзянь впервые обнаружила, что в этом городе так много людей.
Ночью центральный район города Нотис был ярко освещен и полон шума. Дороги, ведущие к центру города, были забиты людьми, плечом к плечу, так что можно было легко потерять своих спутников.
Карлайл и Кейн шли по обе стороны от Цзянь, защищая ее хрупкую фигуру от случайных толчков прохожих.
Цзянь поджала губы, ей было немного не по себе в такой толпе.
Из-за высокой и плотной стены людей впереди она совершенно не видела, что происходит, и могла лишь механически следовать за толпой.
К счастью, через некоторое время, по неизвестной причине, это почти удушающее чувство тесноты постепенно ослабло. Еще через некоторое время в поле их зрения появилась очень большая открытая площадь.
Открытая площадь располагалась немного ниже улицы, на которой они находились. С восточной и западной сторон были арки, украшенные свежими цветами. Арки были очень широкими, через них могли одновременно пройти десять взрослых мужчин плечом к плечу. Пройдя через арку и спустившись на две каменные ступеньки, можно было попасть на площадь.
В это время по обе стороны от каждой арки стояло несколько служителей в праздничных одеждах красного цвета с серебряной каймой. Они раздавали каждому мужчине и женщине, желающим войти на открытую площадь, одинаковые огненно-красные розовые плащи и серебряные маски.
Странно.
Цзянь огляделась и удивленно приподняла брови.
От того места, где они находились, до арок с восточной и западной сторон, хотя и было многолюдно, но явно не так тесно, как по дороге сюда. Людей было гораздо меньше, чем она ожидала.
Карлайл все время наблюдал за Цзянь и, естественно, не пропустил мимолетное удивление на ее лице. Он обеспокоенно спросил: — Цзянь, что случилось? Что-то не так?
— Почему здесь не так много людей? — спросила она.
— Это потому, что… — Кейн, который уже все разузнал, опередил Карлайла с объяснением, словно герой, наконец нашедший применение своим силам. — Эта площадь — лишь одно из мест проведения праздника. На самом деле в центре города открыто пять таких площадей, расположенных на востоке, западе, юге, севере и в центре. По дороге сюда специальные сотрудники распределяли потоки людей по этим пяти местам. Иначе одна такая площадка не смогла бы вместить такое большое количество людей.
Вот оно что.
Тогда какая из пяти площадей перед ними: восточная, западная, южная, северная или центральная?
Цзянь хотела было продолжить расспросы, но ее внимание внезапно привлек хриплый крик.
— Дамы, пройдите к западным воротам! Мужчины — к восточным!
На квадратной мраморной платформе впереди стоял высокий и худой мужчина, одетый в такую же праздничную одежду с вышитой на подоле огненно-красной розой. Он надрывался, крича в громкоговоритель.
— Я выражаю соболезнования его горлу, — с притворным сочувствием вздохнул Кейн.
— Мужчины и женщины должны входить отдельно? — Цзянь приподняла бровь и спросила.
— Это традиция праздника. Знаешь ли ты, в честь чего был создан "Праздник Роз"? — Кейн решил сохранить интригу.
Цзянь выжидающе посмотрела на него.
— В честь счастливой жизни и прекрасной любви. Поэтому каждый праздник проводится в основном для одиноких мужчин и женщин города, — Кейн ухмыльнулся, в его глазах появился азарт. — Перед входом каждый участник праздника должен надеть одинаковый розовый плащ и серебряную маску, чтобы выглядеть так же, как и все остальные. После начала, если пара сможет найти друг друга за отведенное время среди такого количества одинаковых людей, это значит, что им суждено быть вместе.
Пока они разговаривали, подошли к развилке. Карлайл и Кейн, как мужчины, должны были обойти по другой дороге к восточной арке и ждать там входа.
— Цзянь, я обязательно найду тебя! — уверенно сжал кулак Кейн.
Нет, тебе правда не нужно этого делать…
Цзянь опустила голову и мысленно проворчала.
— Цзянь, — Карлайл поправил ей одежду и волосы, — там внизу много людей, будь осторожна.
Она промычала "угу", подумала и добавила: — До встречи.
— До встречи, — Карлайл пристально посмотрел на нее, развернулся и вместе с Кейном направился по тропинке, ведущей к восточным воротам.
Цзянь некоторое время смотрела им вслед, а затем вместе с потоком людей направилась к западным воротам.
(xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|