Услышав ее вопрос, Карлайл разжал объятия и показал ей то, что держал в руках — светло-голубое платье.
— Я заметил, что твоя одежда немного порвалась, поэтому взял на себя смелость купить тебе это платье. Мне кажется, оно подходит к цвету твоих глаз.
Тонкие пальцы Цзянь легонько скользнули по мягкой, благоухающей ткани.
Карлайл выразился очень деликатно. Ее одежда была не просто «немного порвана». Это была перешитая старая вещь ее матери, не только ветхая, но и не по размеру. Прошлой ночью, когда она убегала через лес, острые ветки и колючки оставили на ней несколько дыр, а еще на платье налипли грязь и пыль. Оно выглядело старым и грязным.
— Если тебе не нравится фасон… — видя ее молчание, Карлайл подумал, что ей не понравился его выбор, — мы можем пойти в магазин и выбрать что-нибудь другое.
— Карлайл, ты рано утром ушел… чтобы купить мне платье?
— Не совсем. У меня были кое-какие дела, — на мгновение он замялся, — …и я заодно разузнал о твоем брате.
Она пристально посмотрела ему в глаза.
— Я узнал, что Алек все еще с теми людьми, которые его спасли. Они, похоже, направились… — длинный бледный палец указал на север, — на север.
— На север… — пробормотала Цзянь, невольно задержав взгляд на юге. Тень сомнения мелькнула на ее лице, но в итоге она все же повернулась к северу.
Когда она расспрашивала о своем брате в городе, то действовала несколько поспешно, боясь столкнуться с людьми из деревни.
Возможно, она что-то упустила?
Карлайл так долго путешествовал один, он наверняка лучше нее, никогда не покидавшей деревню, разбирался в людях и в том, как себя с ними вести.
— Карлайл, спасибо тебе, — наконец, она разгладила нахмуренные брови и крепче прижала к себе платье, — за то, что разузнал об Алеке, и… за это платье.
— Цзянь… — глаза Карлайла засияли, его голос был нежен, как весенний ветер. — Я рад, что тебе понравилось.
Незаметно солнце стало клониться к закату. Цзянь подняла голову, посмотрела на небо — скоро стемнеет.
Сегодняшние неожиданности нарушили все ее планы.
Она посмотрела вдаль, затем на Карлайла. На ее лице мелькнуло колебание.
Она поняла, что он имел в виду, но, привыкнув к разочарованиям, ей было трудно поверить в надежду, которая еще не обрела четких очертаний.
Эмоции на лице Цзянь были едва заметны, но Карлайл, не отрывая от нее взгляда, быстро понял ее мысли. Его сердце снова сжалось от боли.
— Цзянь, не могла бы ты оказать мне одну услугу?
Отношения между людьми — странная вещь. С некоторыми не находишь общего языка с первого взгляда, а с другими чувствуешь себя так, будто знаешь их целую вечность. Его чувства к Цзянь относились ко второму типу.
Он всегда был вежлив и обходителен со всеми, потому что считал, что все люди равны — одинаково важны, или, вернее, одинаково не важны. Только тот, кто ни к кому не привязан, может относиться ко всем одинаково.
Он был полон сочувствия и сострадания, но не брал на себя лишних проблем. Прежде чем вмешаться, он всегда оценивал свои возможности — сможет ли он решить проблему и не навредит ли его вмешательство тем, кто ему дорог. Хотя до сих пор у него не было никого, кто был бы ему по-настоящему дорог.
До сих пор…
Его взгляд невольно скользнул по ангельскому лицу девушки и встретился с ее вопросительным взглядом.
Он не осознавал, насколько нежным был его взгляд на нее, совершенно не похожий на тот отстраненный взгляд, которым он смотрел на других.
Но он знал, что с этого момента все изменится.
Нет, пожалуй, все изменилось еще прошлой ночью, когда он впервые увидел Цзянь.
Цзянь с недоумением посмотрела на Карлайла, убеждаясь, что не ослышалась.
Он просит ее о помощи?
Но у нее сейчас ничего нет, чем она может ему помочь?
— Мое желание совпадает с твоим — я тоже хочу путешествовать по миру, но одному немного одиноко. Цзянь, не хочешь ли ты странствовать вместе со мной?
Не хочешь ли ты странствовать вместе со мной…
Цзянь с изумлением распахнула глаза, глядя на его искреннюю улыбку и протянутую руку, ладонью вверх. Линии на его ладони были отчетливо видны.
Она никогда не думала… Даже когда он сказал ей: «Твое желание обязательно сбудется», даже когда он использовал слова «всегда» и «мы», она решила, что ей показалось, что она неправильно его поняла.
Карлайл…
Цзянь нежно улыбнулась. Эта улыбка сделала ее и без того прекрасное лицо еще более неземным.
Какой смысл отказываться от своего самого заветного желания?
Она протянула руку и вложила ее в его раскрытую ладонь, наблюдая, как его бледные длинные пальцы медленно сжимаются, полностью обхватывая ее руку.
В их глазах сверкал яркий свет.
Некоторые вопросы не требуют слов, достаточно одного жеста, чтобы все стало ясно.
Ветер шелестел в поле, словно говоря:
Если ты решила взять меня за руку, пожалуйста, никогда не отпускай.
— Карлайл, прежде чем мы уйдем отсюда, я хочу сделать кое-что.
— Я помогу тебе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|