— Как же? — он снова улыбнулся, но в этой улыбке был оттенок озорства. — Разве это не привилегия леди?
Цзянь молча опустила глаза, не отвечая, но настороженность в её взгляде заметно уменьшилась, хотя она сама этого не осознавала.
Вечерний ветерок нежно шелестел травой и листьями, создавая тихий шелест.
— Ты выглядишь неважно, — нарушил молчание Карлайл, его взгляд остановился на её правой ноге, светлые брови слегка нахмурились. — Если я не ошибаюсь, ты, похоже, вывихнула ногу. Тебе нужно как можно скорее найти место, где тебе окажут помощь.
Цзянь тоже посмотрела на свою правую ногу, следуя его взгляду. Череда неожиданных событий заставила её забыть о травме, но теперь, при малейшем движении, ногу пронзала острая боль.
— Я… — она закусила губу, помедлив мгновение, сказала, — мне нужно сначала найти одного человека.
— Человека, которого ты ищешь… — Карлайл медленно осознал, — это тот, о ком говорили те люди?..
Услышав это, Цзянь вздрогнула. Монстры… те люди использовали слово «монстры»… Она совсем не хотела слышать это слово от него. Что он о ней подумает?
К счастью, Карлайл, похоже, тоже это понял и замолчал, не договорив.
— Мисс… — его голос звучал как песня, еще нежнее, чем прежде, с безошибочно узнаваемой ноткой сочувствия и жалости, — этот человек — твой?..
— Мой брат, — на этот раз она ответила быстро. Сказав это, она вдруг что-то вспомнила, подняла голову и посмотрела на Карлайла. — Сэр…
— Зови меня Карлайл, — хотя его тон был очень мягким, в нем чувствовалась непреклонность.
— Хорошо… Карлайл, — Цзянь решила, что лучше согласиться, — ты откуда пришел?
Карлайл немного подумал и указал направление.
Глаза Цзянь загорелись — это была западная часть леса.
— Тогда… Карлайл, — ее голос немного ускорился от волнения, — скажи, пожалуйста, ты не видел моего брата? Он очень похож на меня, мы близнецы.
— Я действительно видел мальчика, — подумав, медленно сказал Карлайл, — но я видел его только со спины… Хм… Он выглядел немного выше тебя, светло-каштановые волосы, одет в синюю рубашку и серые брюки…
— Верно! Это мой брат! — взволнованно прервала его Цзянь. — Когда и где ты его видел? С ним все в порядке? Он шел в западную часть леса?
Карлайл пристально посмотрел в её сияющие глаза и, под её выжидающим взглядом, слегка покачал головой.
Покачал головой… Что это значит?
— Когда я его видел… — он медленно начал говорить, — рядом с ним были другие люди, но… не здешние жители, — видя расширившиеся глаза Цзянь, он поспешил добавить.
— Они… — голос Цзянь постепенно успокоился, но сердце билось все сильнее и сильнее.
— Тебе не стоит слишком беспокоиться, я думаю, что те люди… — сказав это, он запнулся, его взгляд слегка изменился, — они выглядели очень дружелюбными, очень дружелюбными к твоему брату. Поэтому я думаю, что они, как и я, просто хотели помочь твоему брату.
Правда?..
Она не задала этот вопрос вслух, но ее взгляд, возможно, сказал все за нее.
— Думаю, я не ошибся, — его рука легла ей на плечо, — поверь мне.
Очень искренний взгляд.
Цзянь мысленно оценила ситуацию и спросила: — Ты помнишь то место?
— Ты хочешь сейчас пойти к ним? — Карлайл покачал головой. — Нет, я не советую тебе этого делать. Они, должно быть, уже ушли, ведь… это небезопасное место.
Или, скорее, весь лес был небезопасен для них обоих.
— Нам тоже лучше уйти отсюда как можно скорее. Те жители деревни могут вернуться, и тебе нужно как можно скорее вылечить ногу, — сказал он, поворачиваясь спиной к Цзянь и приседая. Его широкая спина выглядела крепкой и надежной. — Если ты мне доверяешь.
Цзянь колебалась лишь мгновение, а затем протянула руки, нежно обняла его за шею и прижалась к его спине, которая казалась холодной на ощупь, но дарила ощущение тепла.
На самом деле, у неё не было другого выбора, кроме как довериться ему.
Более того, — она пристально смотрела на спину мужчины, и в её глазах постепенно появлялось тепло, — довериться ему, кажется, не так уж и сложно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|