Глава 3. Тепло мгновения (Часть 1)

Тусклый свет одинокой лампы.

Приглушенный желтый свет заполнял небольшую комнату. Пламя масляной лампы тихонько трепетало, излучая тепло.

Это была обычная гостиница в городке. Карлайл шел быстро. Цзянь казалось, что она лишь на мгновение прикрыла глаза, даже не успев увидеть сон, как он уже прошел через густой лес, добрался до городка за его пределами и снял комнату.

Когда Карлайл разбудил ее, небо еще не посветлело. Она в замешательстве потерла глаза, с удивлением осознав, что уснула на спине у почти незнакомого мужчины.

Странное чувство.

При свете лампы Карлайл внимательно осматривал ее вывихнутую лодыжку. По сравнению с его ладонью, ее ступня казалась такой маленькой, хотя лодыжка немного распухла.

— Кость немного сместилась, но, к счастью, ничего серьезного, — Карлайл, казалось, вздохнул с облегчением.

— Ты врач?

— Вроде того. У меня есть некоторые знания в этой области, — скромно ответил он.

— А чему ты еще учился? — Цзянь с удивлением обнаружила, что ей, обычно немногословной, вдруг захотелось поговорить.

— Хм… Музыка, естественные науки, литература, математика… И еще, — он почти незаметно нахмурился, — богословие.

С каждым новым предметом глаза Цзянь расширялись все больше.

— Аристократы должны изучать так много всего?

— Аристократы? — Карлайл был удивлен этим словом.

— Ты выглядишь… — она оглядела его с головы до ног, — как настоящий аристократ. — И манеры, и одежда, — мысленно добавила она.

— Могу ли я считать это комплиментом?

Цзянь поджала губы.

Карлайл тихо рассмеялся. Его низкий голос, похожий на звучание виолончели, говорил о хорошем настроении.

— Ну что ж… На самом деле, я не аристократ, хотя я не против, если ты так думаешь, — он весело подмигнул. — Если быть точным, я путешественник.

— Путешественник? Значит, ты побывал во многих местах? — В глазах Цзянь читалось любопытство и легкая зависть.

— Да, во многих странах. Но думаю, эту тему мы можем пока отложить. Твоя лодыжка требует немедленной помощи. — Он посмотрел на ее изящное, словно ангельское, лицо, и беззаботность в его глазах сменилась тревогой и сочувствием. — Вправление кости… может быть немного болезненным.

Цзянь спокойно кивнула.

Боль была тем, что она переносила лучше всего.

Карлайл тихо вздохнул. — Смотри мне в глаза.

Цзянь послушно посмотрела в его золотисто-карие глаза. Приглушенный свет лампы, казалось, придавал им текучий блеск, делая теплый оттенок еще мягче. Постепенно она почувствовала, как ее сознание затуманивается. Глубина его глаз словно таила в себе бездонный водоворот — опасный, но манящий заглянуть в него.

Сквозь туман она услышала приятный голос, звучащий в ее голове — мягкий и ясный.

— А теперь хорошенько подумай и скажи мне: если бы у тебя был один шанс, какое желание ты бы загадала?

Желание… Когда она в отчаянии бежала по лесу, она уже знала, чего хочет больше всего.

— Уехать, — без колебаний ответила она. Уехать из деревни, которую она боялась и ненавидела. А потом… — Увидеть мир.

— Куда бы ты хотела отправиться? — мягко спросил голос.

Перед ее мысленным взором развернулась прекрасная картина: бледно-золотой солнечный свет, бескрайние цветочные поля, старинные и современные здания, люди в необычных одеждах, с разными цветами волос и глаз, говорящие на разных языках…

Ей казалось, что она чувствует тепло солнца на своей коже, вдыхает аромат цветов, слышит оживленный гул голосов. Напряжение постепенно отпускало ее.

— Я хочу побывать… — тихо начала она, ее голос был спокойным, но твердым, — везде, куда смогут донести меня мои ноги, до конца моей жизни.

И тогда голос ответил ей: — Твое желание обязательно сбудется, я обещаю.

Ай!

Внезапная острая боль в лодыжке разрушила туманную, пьянящую атмосферу. Но резкая боль длилась лишь мгновение, быстро сменившись терпимым, легким дискомфортом. Она поняла, что снова может контролировать свою ногу.

Оказывается, Карлайл попросил ее смотреть ему в глаза и говорил те прекрасные слова, чтобы отвлечь ее внимание, чтобы она не напрягалась в ожидании неизбежной боли от вправления кости.

Осознав это, она почему-то почувствовала легкое разочарование.

— Готово, — Карлайл осторожно опустил ее ногу, и она тут же рефлекторно спрятала ее под длинной юбкой. — На всякий случай, постарайся не напрягать эту ногу пару дней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Тепло мгновения (Часть 1)

Настройки


Сообщение