Глава 14. Они снова пришли придираться

Старая госпожа вместе с Цао и Су Тун появилась в доме Су Сяовань.

Еще не войдя в дом, они почувствовали сильный аромат.

— Чем это так вкусно пахнет? — сглотнула Су Тун. — Несколько дней не виделись, а у этой сумасшедшей, похоже, дела идут неплохо.

Старая госпожа, не видя ничего предосудительного в словах Су Тун, с отвращением отворила дверь дома тростью, словно боялась запачкать ее.

Су Сяовань, услышав звук открывающейся двери, взглянула на вход и тут же нахмурилась.

Сейчас ей очень не хотелось общаться с этой семьей. Если они узнают, что она выздоровела, неизвестно, сколько еще проблем возникнет.

Войдя в дом, старая госпожа увидела Сяо Ханя, подносившего ко рту миску с грибным супом.

Увидев бабушку, Сяо Хань с энтузиазмом предложил: — Прабабушка, мама приготовила такой вкусный грибной суп! Хотите попробовать?

Лицо старой госпожи изменилось. — Мы не будем… Ты…

Не успела она договорить, как Сяо Хань сделал первый глоток.

Все трое, стоявшие у входа, побледнели.

Су Сяовань, держа в руках миску, словно только что заметив их, моргнула. — Бабушка, вы что-то хотели? Может, присядете?

Хотя она и произнесла эти слова, но не встала и не сделала никакого жеста, приглашая их сесть.

Судя по выражению лица старой госпожи, ей, казалось, противно было даже стоять на земле во дворе Су Сяовань.

Су Сяовань закатила глаза, потеряв всякое желание даже притворяться.

Старая госпожа перевела взгляд на Су Сяовань и увидела, как та доела весь суп.

Теперь она немного жалела, что, послушав подстрекательства Цао, пришла сюда.

Она собиралась отчитать Су Сяовань, но, немного поразмыслив, поняла, что не может этого сделать.

Су Сяовань теперь была не в себе, к тому же замужней женщиной.

Замужняя женщина принадлежала семье мужа, и родственники со стороны жены не имели права ее отчитывать. Если бы люди узнали, что она в таком возрасте придирается к слабоумной младшей родственнице, ее бы точно осудили.

Су Сяовань отложила палочки для еды. — Бабушка, что вы хотели?

— Су Сяовань, как ты разговариваешь? Разве нельзя просто так прийти? — не выдержала Цао, прежде чем старая госпожа успела открыть рот.

— Вот именно, — поддержала ее Су Тун. — Вышла замуж и совсем потеряла всякое уважение. Так ли ты должна разговаривать со старшими?

Су Сяовань опустила глаза и решила промолчать. В глазах тех, кто ищет повод для ссоры, любое слово может быть истолковано превратно.

Старая госпожа свысока посмотрела на Су Сяовань, как на рабыню, а не на внучку.

— Я уже говорила тебе, что ты вышла замуж и должна заботиться о муже и воспитывать ребенка. Не нужно больше беспокоить свою сестру. Чтобы не испортить ее репутацию.

«Испортить репутацию? Хм! Мне уже повезло, что ваша семья не испортила мне жизнь», — подумала Су Сяовань.

Видя, что Су Сяовань никак не реагирует, Су Тун повысила голос: — Бабушка с тобой разговаривает! Ты что, оглохла?

Су Сяовань продолжала молчать.

В конце концов, в семье Су ее считали молчаливой. О ней говорили, что из нее слова клещами не вытянешь. Любая резкость с ее стороны сейчас могла бы вызвать подозрения. Она еще не придумала, как помочь Су Лин уйти из этой семьи, поэтому лучше не высовываться.

Сейчас нужно притвориться глупой.

Старая госпожа с отвращением посмотрела на Су Сяовань. Было видно, что ей не хотелось с ней разговаривать, но, раз уж пришла, не хотелось уходить с пустыми руками.

— Ты сама знаешь, в каком положении находишься. Твоя сестра еще молода, ей еще замуж выходить. Если сваты узнают, что ты с ней общаешься, они могут подумать, что ты обуза. Ты должна это понимать.

— Именно! — нетерпеливо встряла Цао. — Посмотри, как ты избила Су Тун в прошлый раз! Если кто-нибудь узнает, что у Су Лин есть такая сумасшедшая сестра, кто захочет на ней жениться?!

В этот момент Су Сяовань подумала, что если бы она действительно была сумасшедшей, то выгнала бы их всех палкой, и не пришлось бы выслушивать эти неприятные слова.

Но, к сожалению, настоящая Су Сяовань не была совсем глупой, и в здравом уме все понимала.

Су Сяовань слушала родственников, и ей было очень неприятно, но приходилось терпеть.

К счастью, старая госпожа пришла только для того, чтобы показать свою власть. Продемонстрировав ее и прочитав Су Сяовань нотации, она гордо удалилась.

Как только они ушли, Сяо Хань посмотрел на Су Сяовань. — Мама, почему ты им не возразила? И мне не разрешила говорить!

Несмотря на свой юный возраст, Сяо Хань всем сердцем защищал Су Сяовань. Он несколько раз хотел вступиться за нее, но каждый раз мать останавливала его взглядом. Сяо Хань был очень недоволен.

Убирая со стола, Су Сяовань спросила: — Сяо Хань, ты думаешь, они правы?

— Конечно, нет! Они все лжецы, злодеи! Они пришли, чтобы обидеть нас! Ни одно их слово неправда!

Глядя на покрасневшее от гнева лицо Сяо Ханя, Су Сяовань улыбнулась. — Вот видишь. Ты сам знаешь, что они говорят неправду, так зачем тратить время на споры?

— Но… но…

— Но тебе неприятно, да?

Конечно, неприятно. Самой Су Сяовань было очень неприятно.

Сяо Хань кивнул. — Мама ничего плохого не сделала. Она даже поделилась с ними дикими травами, почему они так говорят?

Су Сяовань потрепала сына по голове. — Глупыш, конечно, мы правы. Но если бы мы стали спорить, разве они ушли бы так быстро? Наверняка устроили бы скандал.

— Время — деньги. У нас есть дела поважнее, чем тратить время на них. Сяо Хань, запомни, никогда не трать время на недостойных людей, понял?

Сяо Хань, немного подумав, ответил: — Да, мама, я все запомнил. Время — деньги. Папа тоже говорил, что мгновение стоит дороже золота. Мы должны заниматься важными делами, а не тратить время на ссоры.

Су Сяовань улыбнулась. Какой умный ребенок! Он так быстро схватывает все новое. Интересно, этот высокий интеллект он унаследовал от Жун Хао или от своей матери, которую она никогда не видела?

— Мама, ты сегодня снова пойдешь в ту долину? Можно мне с тобой? Смотри, мои раны зажили, я могу помогать тебе собирать травы.

Сяо Хань закатал рукава, показывая, что раны на его руках почти зажили.

Су Сяовань, посмотрев на его умоляющий взгляд, кивнула. — Хорошо, но ты должен слушаться и делать только легкую работу. Если будешь перенапрягаться, в следующий раз я тебя не возьму.

Обрадованный согласием Су Сяовань, Сяо Хань тут же закивал. — Я буду слушаться!

Мать и сын отправились в сторону долины. Завтра был день ярмарки, которая проходила раз в семь дней. Су Сяовань хотела собрать как можно больше лекарственных трав.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Они снова пришли придираться

Настройки


Сообщение