Глава 7. Путь к богатству

Неужели она действительно перенеслась в другой мир?

Как ни трудно было это принять, приходилось смириться с реальностью.

Будучи сиротой, Су Сяовань знала, что может полагаться только на себя, поэтому редко предавалась унынию. Какой смысл печалиться, если в итоге все проблемы все равно придется решать самой?

У нее не было сил вставать, но лежать тоже было неудобно.

Кровать была слишком жесткой, все тело болело от ран, даже просто лежать было мучительно.

Су Сяовань не привыкать к трудностям: она спала в палатках, в деревенских хижинах на деревьях и даже в кузове трактора. Но с такими тяжелыми условиями, как сейчас, ей сталкиваться не приходилось.

Теперь она радовалась, что училась в сельскохозяйственной академии и привыкла к физическому труду. Будь она офисным работником, то здесь бы либо умерла с голоду, либо от изнеможения.

Половина медяков, которые дал Чжан Дашань, ушла на лекаря и лекарства. Оставшихся денег хватило бы на еду на полмесяца для них с сыном.

Но раны Сяо Ханя еще не зажили, и неизвестно, понадобится ли еще покупать лекарства, поэтому эти деньги трогать нельзя.

Оставшихся лепешек хватит на два дня, а что делать потом?

Нужно искать новые источники дохода, иначе они действительно умрут с голоду.

Су Сяовань попыталась вспомнить окрестности. Оказалось, что название деревни — Чанъань — было неслучайным.

Горы, реки, леса… Тот, кто готов трудиться, здесь точно не пропадет. Это действительно место, где можно жить спокойно и долго.

В ее нынешнем положении оставалось только жить дарами природы. К счастью, это был древний мир, и местные растения были экологически чистыми.

Су Сяовань немного погрустила, но быстро взяла себя в руки.

Раз уж судьба распорядилась так, нужно просто принять это и начать действовать.

Не в силах уснуть, Су Сяовань встала.

Днем она все время была в каком-то тумане. Отчасти из-за травм, отчасти из-за того, что внезапно оказалась в этом месте, да еще и с мужем и ребенком. Она была ошеломлена таким «сюрпризом».

Теперь, успокоившись, она начала обдумывать, как улучшить свою жизнь.

Су Сяовань вытащила из кучи хвороста ветку и, присев у порога, стала что-то чертить на земле при свете луны.

Деревня Чанъань находилась на севере Восточной Цзинь, недалеко от границы с государством Да Юй.

Неподалеку от деревни располагались два известных горных хребта, леса и реки. В двух днях пути на повозке было море, где, по слухам, находился порт, но прежняя хозяйка тела там никогда не была.

Географическое положение было весьма выгодным.

К тому же это была приграничная территория, где мало людей и много ресурсов. Су Сяовань быстро прикинула свои возможности, и в ней проснулся боевой дух.

Это же настоящая золотая жила! Разбогатеть — проще простого!

Помечтав о прекрасном будущем, она заметила, что на востоке занимается рассвет. Су Сяовань встала, размяла затекшие ноги и пошла на кухню разводить огонь. Из сушеных овощей, которые дал Чжан Дашань, и последнего яйца она сварила суп.

Как только суп был готов, в дом вошла Су Лин.

— Сестра, что ты готовишь? Так вкусно пахнет!

Су Лин, сглатывая слюну, подошла к Су Сяовань и, увидев суп, удивленно воскликнула: — Яйцо! Сестра, как ты могла потратить такую ценность на суп?!

— Какая разница, суп или что-то другое, все равно окажется в желудке.

Су Сяовань поставила суп на стол и, повернувшись к Су Лин, сказала: — Не стой столбом, иди за миской. Сегодня у нас много дел.

Су Лин с трудом оторвала взгляд от супа и побежала за миской.

Су Сяовань достала оставшиеся с вчерашнего дня лепешки. Проснулся и Сяо Хань. Они втроем сели за стол.

Су Лин откусила кусочек лепешки и восхищенно воскликнула: — Сестра, как ты это сделала? Так вкусно! И суп… Просто объедение!

Она и сама умела готовить, но ее стряпня была очень простой. Даже тетки, которые готовили всю жизнь, не могли сравниться с сестрой.

Су Сяовань стало неловко. Что тут особенного? Просто добавила немного животного жира.

— Если вкусно, ешь побольше.

Су Лин съела одну лепешку и наотрез отказалась от добавки, сказав, что дома ее ждет еда, а им с Сяо Ханем нужно больше.

— Мы сегодня пойдем собирать травы. Если ты не наешься, у тебя не будет сил идти далеко. Не волнуйся, после сегодняшней вылазки нам на несколько дней хватит еды.

Су Лин не разделяла ее оптимизма. Она каждый день ходила с женой дяди собирать травы и знала, что поблизости уже все собрано. Ее лицо выражало беспокойство.

— Это не так просто. Вблизи деревни уже все собрали. А ходить далеко опасно.

— Не переживай, все образуется. Рядом такой большой лес, мы точно не пропадем. Ешь спокойно, я обещаю, что наша жизнь будет становиться все лучше и лучше.

Су Лин все еще колебалась, но соблазн был слишком велик. Она взяла еще пол-лепешки и жадно ее съела.

Глядя на них, Су Сяовань подумала, как же тяжело жилось людям в древности. Ведь эти лепешки и рядом не стояли с современными пирожками.

После завтрака Су Сяовань обработала раны Сяо Ханя и, взяв корзину, собралась выходить. Сяо Хань тоже взял маленькую корзинку и хотел пойти с ней.

Су Сяовань вдруг поняла, что дети в этом мире совсем не такие избалованные, как в ее время. Тяжелые условия жизни не позволяли им капризничать.

Если травма не смертельная, нужно работать. Каждый день без работы — это лишний рот.

Су Сяовань присела перед Сяо Ханем. — Сяо Хань, я знаю, что ты хочешь помочь. Но твои раны еще не зажили. Если станет хуже, нам придется снова идти к лекарю и тратить деньги, а это плохо, правда?

Сяо Хань был послушным ребенком. Хоть и нехотя, но он кивнул.

Су Сяовань поправила ему одежду. — Через пару дней, когда ты совсем поправишься, пойдешь со мной.

Подумав, она добавила: — Будь осторожен, оставаясь один. Если плохие люди снова придут, спрячься.

Сяо Хань кивнул. — Не волнуйся, мама. Папа говорил, что если враг сильнее, нужно избегать прямого столкновения и выжидать подходящий момент для удара. Я не буду бить как об стенку горох.

Су Сяовань удивилась, услышав такие слова от ребенка. Она потрепала его по голове. — Правильно. Ты очень умный.

Выйдя из дома, Су Сяовань поняла, что все не так просто.

Су Лин была права: поблизости действительно не осталось ни одной травинки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Путь к богатству

Настройки


Сообщение