Глава 9. Давно я так не наедалась

Вернувшись домой, Су Сяовань первым делом осмотрела рану Сяо Ханя.

У детей хорошая способность к регенерации, да и лекарь дал действенные травы. Всего за день рана на руке Сяо Ханя заметно затянулась.

Су Сяовань перевязала сыну руку и принялась готовить.

— Линэр, поешь с нами, прежде чем идти домой. Время обеда уже прошло, дома ты ничего не найдешь. Подожди немного, я быстро управлюсь.

Су Лин забеспокоилась. — Но уже поздно.

— Глупышка, ты и так весь день отсутствовала, какая разница, вернешься ты сейчас или чуть позже?

Су Лин подумала и согласилась. В любом случае, ее будут ругать, независимо от времени возвращения.

Су Сяовань разбила два найденных яйца, взбила их и обжарила на масле. По кухне распространился аппетитный аромат.

Сяо Хань и Линэр, не отрываясь, смотрели на сковороду и сглатывали слюну.

Да что там дети, у самой Су Сяовань слюнки текли.

— Сестра, ты…

— Ты хочешь сказать, что жалко тратить сразу два таких ценных яйца? — Су Сяовань сразу поняла, о чем думает сестра.

Су Лин, хоть и смотрела на сковороду голодными глазами, но на лице у нее читалась нерешительность. — Да, жалко.

— Дома небезопасно. Су Тун и остальные могут в любой момент заявиться и устроить нам неприятности. Если они увидят яйца, нам ничего не достанется.

Су Сяовань пришлось успокаивать Су Лин таким образом, хотя она знала, что после вчерашнего инцидента у Су Тун и ее компании вряд ли хватит духу снова к ним сунуться.

Услышав эти слова, Су Лин тут же изменилась в лице. — Точно! Если они найдут яйца, это будет настоящее расточительство.

Су Сяовань больше ничего не сказала и ловко продолжила готовить.

На самом деле, суп с грибами и яйцами лучше готовить, сначала обжарив зеленый лук, затем добавив грибы и, наконец, взбитые яйца.

Но лука у них не было, поэтому Су Сяовань решила сначала обжарить яйца, чтобы придать супу аромат.

Она добавила воды, грибы и немного диких трав. Перед подачей на стол посолила. Ароматный суп был готов.

Сяо Хань и Су Лин не могли дождаться и, как только суп был готов, тут же уселись за стол.

Вскоре они втроем умяли целую миску супа и несколько лепешек из грубой муки, которые принес Чжан Дашань.

Сяо Хань наелся до отвала. — Мама, ты такая молодец! Я никогда не ел ничего вкуснее!

Су Лин тоже давно не ела досыта и теперь сидела на кровати, не в силах пошевелиться. — Сестра, я и забыла, когда в последний раз так наедалась.

Глядя на Су Лин, Су Сяовань словно видела себя в детстве. Она росла в бедном приюте. Воспитатели хорошо к ним относились, но не могли решить проблему постоянного недоедания.

— Не волнуйся, я больше не позволю вам голодать, — Су Сяовань налила Су Лин чашку теплой воды. — Девочкам нельзя пить сырую воду, пей кипяченую.

Су Лин кивнула. — Хорошо, я буду пить кипяченую воду, когда будет возможность.

Немного посидев, Су Сяовань предложила Су Лин взять с собой немного диких трав. Су Лин тут же насупилась.

— Не возьму! У вас самих почти ничего нет, зачем им отдавать? У нас дома еще много сушеных трав.

— Ты так долго отсутствовала, если не принесешь ничего домой, тебя снова будут ругать.

Су Сяовань, вспомнив Цао, сразу представила, что ждет Су Лин.

— Пусть ругают. Не убьют же. Я скажу, что собирала травы. И это правда, сейчас их трудно найти, все об этом знают.

Су Сяовань почувствовала одновременно и досаду, и умиление. — Глупышка, если ты сегодня принесешь им много трав, они будут отпускать тебя чаще. Иначе как ты будешь к нам приходить? Неужели ты хочешь, чтобы тебя постоянно ругали и наказывали?

— Но…

— Никаких «но». Скажи им, что нашла столько трав, потому что зашла в лес. В следующий раз они точно тебя отпустят и не станут посылать кого-то следить за тобой. Поняла?

Су Лин, хоть и нехотя, но взяла почти полную корзину трав и отправилась домой.

Едва она переступила порог дома, как Цао, словно вихрь, налетела на нее и начала ругать, тыча пальцем в лицо: — Негодница! Где тебя носило?! Целый день пропадала! Не знаешь, сколько дел по дому?! Только и знаешь, что шататься где попало!

Вчера Цао потерпела поражение от Су Сяовань, и теперь, глядя на лицо Су Лин, так похожее на лицо сестры, она не могла сдержать гнева.

Не дав Су Лин и слова сказать, Цао заголосила: — Чего стоишь, как истукан?! Иди на кухню помогать!

Старуха, услышав шум, вышла из комнаты и, увидев Су Лин, бросила на нее косой взгляд. — Не слышишь, что твоя тетя говорит? Иди на кухню! Целыми днями ешь за чужой счет, а работать не хочешь, только слоняться без дела!

Су Лин сняла с плеч корзину. — Я не слонялась, я собирала травы.

— Какие травы?! — Цао даже не взглянула на корзину, а лишь злобно посмотрела на Су Лин. — Где ты их нашла? Думаешь, я дура?!

Старуха тоже явно не поверила. — Хватит пререкаться, иди на кухню помогать!

— Я правда собирала травы, вот, смотрите!

Су Лин резко стянула ткань, которой была накрыта корзина, и перед ними предстала полная корзина диких трав.

Старуха и Цао опешили, на их лицах читалось смущение.

Цао быстро пришла в себя и, бросив косой взгляд на Су Лин, сказала: — Подумаешь, травы насобирала! Такого количества и тебе одной не хватит.

Су Лин стало обидно. Она с женой дяди целый день ходили и не смогли собрать столько, а Цао говорит, что этого мало.

Хотя она так и подумала, но спорить не посмела и пошла на кухню.

Все уже давно поужинали. Увидев, что Су Лин вошла, и Цао за ней не последовала, Ван, жена старшего брата отца, достала из корзины, накрытой тканью, миску рисового отвара. — Вот, это все, что осталось. Лучше что-то, чем ничего. Поешь и иди дрова колоть.

Сказав это, Ван ушла.

Су Лин посмотрела на миску с рисовым отваром. В нем не было ни единого зернышка риса.

Хорошо, что она сегодня уже поела, иначе легла бы спать голодной.

Но даже этот рисовый отвар Су Лин не достался.

Она только собралась сделать глоток, как услышала шаги.

Су Лин быстро спрятала миску обратно в корзину и только успела ее накрыть, как вошла Цао.

— Иди, разложи травы сушиться. Что, хочешь, чтобы они испортились?! Бездельница!

Су Лин растерялась. — Но жена дяди велела мне сложить дрова.

— Потом сложишь! Дрова не испортятся!

Выйдя из кухни, Су Лин увидела, что вся семья отдыхает во дворе.

Чжан посмотрела на нее. — Линэр, где ты нашла столько трав?

— В лесу.

— В лесу?! — Ван удивилась. — Там же водятся ядовитые змеи! Недавно кого-то укусили. Как ты могла туда пойти?!

— Да сама захотела, чего ты к ней привязалась? — Цао раздраженно посмотрела на Су Лин. — Иди, развешивай травы!

— А завтра утром мне снова идти за травами?

Старуха равнодушно посмотрела на нее. — Ты уже взрослая, сама решай.

Чжан хотела что-то сказать, но, встретившись взглядом с Цао, промолчала.

Су Лин только начала раскладывать травы, как на ее руку упала капля дождя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Давно я так не наедалась

Настройки


Сообщение