Глава 8. Сплошные сокровища

В деревне жизнь зависела от урожая. Чтобы не голодать в неурожайные годы, приходилось в свободное от полевых работ время собирать дикие травы, сушить их и делать запасы.

Су Лин была в отчаянии. — Я вчера ходила с женой дяди, и мы почти ничего не нашли. Здесь все собрали.

Су Сяовань посмотрела вглубь леса. — Нам нужно идти дальше.

— Нет! — Су Лин схватила ее за руку. — Там легко заблудиться. Никто, кроме охотников, не ходит туда.

— Но у нас нет другого выхода. Если мы не пойдем, то будем голодать. — Су Сяовань немного подумала. — Давай так: я пойду, а ты подождешь меня здесь. Не бойся, я не уйду далеко.

Су Лин задумалась. — Лучше пойдем вместе. Я буду волноваться.

Пройдя еще около получаса, они наконец-то нашли немного диких трав.

Су Лин облегченно вздохнула. — Слава богу, сестра! Теперь вы с Сяо Ханем не будете голодать.

Су Сяовань также нашла много древесных грибов.

Дикие грибы сейчас ценились довольно дорого, а здесь их было так много!

Су Сяовань, не раздумывая, засучила рукава и начала собирать грибы.

— Сестра, их же нельзя есть. Они такие грязные.

Су Сяовань удивилась. — Почему нельзя? Вы их что, не едите?

— Говорят, кто-то как-то попробовал, и у него все тело покрылось сыпью. Чесалось ужасно. Несколько дней мучился. После этого никто их не трогает.

Су Сяовань мысленно ликовала. Она слышала об аллергии на грибы, но никогда с этим не сталкивалась. Неожиданно в этом мире из-за чьей-то аллергии осталось столько «сокровищ».

— Их можно есть, собирай смело.

— Правда? — Су Лин все еще сомневалась.

Сложно разрушить стереотипы. Су Сяовань указала на заросли портулака неподалеку. — Ты собирай вон то, а я займусь грибами. Так будет быстрее.

— Хорошо. Но не уходи далеко.

Су Сяовань быстро собрала все грибы, которые смогла найти. Корзина была уже наполовину полна.

Су Лин тоже набрала немало портулака, крестовника, одуванчиков и других трав.

— Этого хватит на несколько дней. Давай не будем идти дальше, — сказала Су Лин. Она все еще боялась глухого леса.

Су Сяовань видела, что сестра действительно напугана, и не стала настаивать. Заблудиться она не боялась, но опасалась змей и диких зверей.

— Хорошо, не пойдем.

Они решили не углубляться в лес, а идти вдоль опушки, собирая травы.

Вскоре Су Сяовань наткнулась на дикий чеснок.

Какая удача!

Чеснок — не только хорошая приправа, но и отличное средство для дезинфекции. В ее нынешнем положении трудно было гарантировать качество еды, поэтому чеснок был очень кстати.

— Сестра, что это ты такое копаешь?

— Это чеснок. Очень хорошая приправа, а еще он убивает микробы. Мы сейчас питаемся не очень хорошо, чеснок поможет нам не заболеть.

— Правда? Кто-то раньше собирал его, но он жжет язык. В деревне никто не знает, как его есть. Сестра, откуда ты столько всего знаешь?

Су Сяовань немного растерялась. — Это все муж меня научил. Он много где бывал, многое знает.

Ей ничего не оставалось, как списать все на своего «мужа».

— В самом деле? — пробормотала Су Лин. — Но в деревне все говорят, что мой зять — лентяй и ничего не умеет.

— Не слушай их. Когда он брал меня в жены, он заплатил два ляна серебра! Кто еще в округе мог себе такое позволить?

Су Лин кивнула. — Я тоже так думаю. Он такой красивый, даже образованные юноши из города не могут с ним сравниться. Такой человек не может быть лентяем.

Су Сяовань промолчала.

Су Лин робко посмотрела на нее, и на ее лице появилось виноватое выражение. — Прости, сестра, я не хотела.

Су Сяовань удивилась. — За что извиняться?

Су Лин отвела взгляд. — Я не нарочно упомянула юношей из города. Ты, наверное, опять вспомнила Сян Юньчуаня?

Сян Юньчуань… Ах да, тот самый.

У Су Сяовань от него в памяти осталось только приятное лицо. Больше ничего.

Все эти разговоры о «благородном юноше» и «великом будущем» не вызывали у нее никаких эмоций.

Просто ученый. Даже если он самый молодой ученый в этом захолустье, это всего лишь ученый. До чиновника ему еще далеко, что тут особенного?

Су Сяовань улыбнулась Су Лин. — Я теперь замужняя женщина, зачем мне о нем думать?

Су Лин смотрела на Су Сяовань широко раскрытыми глазами, как на незнакомку.

— Сестра, ты раньше была другой. Ты же так любила Сян Юньчуаня.

— Эх… — вздохнула Су Сяовань. — Я была слепа. Теперь я понимаю, что нет ничего важнее, чем сытый желудок. Какой смысл горевать о прошлом?

Су Лин схватила ее за руку, напугав Су Сяовань.

Су Лин была готова расплакаться. — Сестра, я так рада, что ты все поняла! Я боялась, что ты все еще думаешь о прошлом.

Су Сяовань похлопала Су Лин по плечу. — Не волнуйся, мне сейчас не до этого. Все мои мысли о… Линэр, смотри!

Су Лин посмотрела в указанном направлении, но не успела ничего разглядеть, как Су Сяовань бросилась вперед.

Су Лин побежала за ней и увидела гнездо дикой курицы с четырьмя яйцами.

— Яйца! — Су Лин не могла сдержать радости. — Сестра, настоящие яйца!

Су Сяовань, складывая яйца в корзину, спросила: — Здесь много диких кур?

Су Лин покачала головой. — Не знаю, мы с женой дяди никогда так далеко не заходили.

— Сестра, а мы не заблудимся? — Су Лин с тревогой посмотрела на густой лес.

Су Сяовань улыбнулась. — Нет, я тебя научу. Можно ориентироваться по солнцу, по годичным кольцам на деревьях, по тени. Это очень просто.

— Годичные кольца? А что это? — Су Лин непонимающе посмотрела на нее.

Су Сяовань указала на старый пень неподалеку. — Видишь эти круги? Каждый год прибавляется по одному кольцу, поэтому они называются годичными.

— Вот оно что. Сестра, этому тебя тоже муж научил? Он такой умный!

Су Сяовань натянуто улыбнулась. — Да, он. Уже поздно, пора возвращаться.

Собрав свой «урожай», они быстро спустились с горы.

Сегодняшняя добыча была неплохой. Даже одних трав хватит им с сыном на несколько дней.

Су Сяовань заметила в лесу много лекарственных растений. Сегодня было уже поздно их собирать, но завтра она обязательно вернется и соберет их, чтобы продать в городе и купить немного муки.

Сяо Хань растет, ему нужно хорошо питаться. Сейчас он явно недоедает, нужно обязательно добавить в его рацион что-то более существенное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сплошные сокровища

Настройки


Сообщение