Спасение

— Откройте! Быстрее откройте! — Громкий стук в дверь разнёсся в ночной тишине.

Услышав стук, Ань Ци кубарем скатился со сломанной корзины. — Идут! — прошептал он.

Голос его был настолько тихим, что никто, кроме сидящего рядом Цзя Хуаня, его не услышал.

Сердце Цзя Хуаня ёкнуло. — Это пришли за тобой? — тихо спросил он.

— Да, — кивнул Ань Ци и толкнул Цзя Хуаня плечом. — Не волнуйся, мы скоро выберемся отсюда.

Цзя Хуань тихонько хмыкнул, не отрывая взгляда от системного магазина. Он мысленно обратился к системе, и в его связанных за спиной руках появился маленький нож.

— Господин офицер, так поздно… это… это… — Худощавый мужчина, съёжившись от страха, дрожащим голосом лебезил перед стражниками.

Если бы Цзя Хуань был здесь, он бы узнал в нём одного из работорговцев.

Начальник отряда не обратил на него внимания и махнул рукой. — Обыскать! Не пропустить ни одного подозрительного места!

— Есть! — Солдаты тут же разбежались по двору, и начался шум и грохот.

Это был небольшой двор. В углу валялся какой-то хлам, у стены стоял навес, под которым находилась корова, а рядом лежали дрова.

Двор был как на ладони. Из-за нагромождения вещей он казался очень тесным.

— Господин офицер… — Худощавый, низко кланяясь, подошёл к начальнику. — Я законопослушный гражданин, я ничего не сделал.

— Не знаю, чем я провинился… Зачем вы подняли такой шум? Вот, возьмите немного серебра на выпивку… — Он достал из-за пазухи два маленьких серебряных слитка и попытался сунуть их в руку начальнику отряда.

Начальник, раздражённый неудачными поисками, оттолкнул его. — Убирайся!

Худощавый упал, и серебро выпало у него из рук.

Поднимая серебро, он бросил на стражников мрачный взгляд. Если эта сделка пройдёт успешно, он сможет начать новую жизнь в другом месте, как богатый и уважаемый человек. Тогда ему больше не придётся терпеть унижения!

— Здесь тоже никого нет!

По какой-то причине голоса звучали приглушённо, как будто издалека. Цзя Хуань был уверен, что дело не в деревянном потолке.

— Блин! Не уходите! Что за халтурный обыск?!

— Они не виноваты. Кто бы мог подумать, что они выкопают подвал за стеной?

— Как крысы, попрятались!

— Они и есть крысы.

— Стример, сделай что-нибудь! Солдаты сейчас уйдут, так и не найдя вас.

Так вот оно что! Подвал снаружи!

Цзя Хуань слышал, как голоса наверху становятся всё тише, и сердце его сжималось от тревоги. Он всё быстрее работал ножом.

Ань Ци, которому заткнули рот тряпкой, злобно смотрел на троих мужчин с длинными ножами в руках.

Эти мужчины только что спустились в подвал и, увидев, что дети очнулись, заткнули им рты, чтобы они не шумели, и стали угрожать им ножами.

Остальные дети, напуганные этим зрелищем, сбились в кучу и беззвучно плакали.

Только Цзя Хуань продолжал резать верёвки, а Ань Ци гневно смотрел на мужчин.

Те презрительно посмотрели на него и, отвернувшись, стали прислушиваться к тому, что происходит наверху.

Двор был небольшим, и солдаты быстро закончили обыск. С мрачными лицами они вернулись к начальнику.

Лицо начальника тоже помрачнело. Если они не найдут пропавшего до рассвета, то им всем несдобровать!

Он ещё раз оглядел двор, но, не заметив ничего подозрительного, махнул рукой, и отряд направился к выходу.

Цзя Хуань, держа в руках нож, вдруг задрожал, его ноги вытянулись, он упал на землю, широко раскрыв глаза. Дыхание его стало прерывистым, тело выгнулось дугой, он бился на земле, как рыба, выброшенная на берег.

Ань Ци с удивлением смотрел на него. Неужели у Цзя Хуаня какая-то скрытая болезнь?

Не только Ань Ци был напуган. Даже работорговцы замерли на месте, переглянулись и медленно подошли к Цзя Хуаню.

Такой ценный товар нельзя потерять!

— Что случилось со стримером?

— Мы так давно его знаем, но ничего не слышали о его болезнях.

— Похоже на эпилептический припадок. Но вроде бы у стримера не было этой болезни. Может, это внезапный приступ? Или болезнь дремала в нём всё это время?

— Эпилепсия так выглядит?

— Может, у стримера действительно эпилепсия?

— Вряд ли. У Цзя Чжэна и тётушки Чжао нет эпилепсии.

— Но это же внезапный приступ. Может, это приобретённое заболевание?

— Стример в последнее время не болел, откуда у него эпилепсия?

Вот он, шанс!

Когда мужчины подошли ближе, Цзя Хуань резко вскочил на ноги, достал откуда-то небольшой пульверизатор и направил его на них.

Работорговцы не ожидали такого поворота событий. Их лица окутало густое белое облако с резким запахом.

Они закричали, зажимая глаза и кашляя, и выронили ножи.

Цзя Хуань продолжал распылять жидкость, пока все трое не потеряли сознание.

— Ммм… ммм… — услышал Цзя Хуань.

Он поднял с земли нож и увидел Ань Ци, который что-то отчаянно пытался сказать.

Цзя Хуань подошёл к нему и вытащил тряпку у него изо рта. — Развяжи меня! Я владею боевыми искусствами! Я смогу открыть люк и выбраться! Солдаты ещё не ушли! Быстрее! — крикнул Ань Ци.

Цзя Хуань поспешно развязал его. Ань Ци встал, отряхнулся и подошёл к люку. Он поставил ноги на неровную земляную стену, ухватился руками за выступы и через несколько секунд упёрся в люк.

Когда трое мужчин спускались в подвал, наверху никого не было, поэтому люк ничем не придавили. Ань Ци без труда открыл его.

Как только люк открылся, Цзя Хуань услышал громкий крик: — Эй! Вы, бездельники! Чего вы копаетесь?! Не могли заглянуть за стену?!

Начальник отряда, который уже дошёл до ворот, услышав знакомый голос, замер на месте, а затем резко обернулся.

Он увидел, как Худощавый пытается убежать. Солдаты тут же бросились к нему и повалили на землю.

— Быстрее! Ищите! — Начальник чуть не расплакался от радости. Его голова была спасена!

Солдаты бросились на поиски, следуя за голосом, который доносился из-за коровника.

— Господин, где вы? — крикнул Ли Чэн.

— Ты, болван! У тебя уши для украшения?! — ругнулся Ань Ци, выглядывая из-за стены и видя ярко освещённый двор.

Ли Чэн, услышав его голос, не рассердился, а обрадовался. — Быстрее! Перелезайте через стену!

— Ха-ха-ха! Этот мальчишка такой забавный.

— Только немного грубоват. Они пришли его спасать, а он так разговаривает.

— Вы что, забыли, что это древний Китай, феодальное общество? Если на поиски кого-то отправляют солдат, значит, это очень важная персона.

— Смешно слышать, как вы говорите об уважении к знати.

— Стример наконец-то спасён! Кстати, он что, использовал перцовый баллончик?

— Интересно, откуда у него перцовый баллончик?

— Эй, в книгах же часто пишут про системные магазины. Наверное, он купил его там.

Цзя Хуань не стал отвечать, пусть гадают.

— Братик, нас пришли спасать? — робко спросил один из детей.

Цзя Хуань посмотрел на детей. В их глазах читались страх и надежда. — Да, — улыбнулся он. — Мы скоро вернёмся домой.

Как только он произнёс эти слова, дети заплакали, и подвал наполнился криками «Мама!», «Папа!»

Солдаты спустились в подвал и вывели детей и троих мужчин.

Цзя Хуаня и остальных детей отвели в Ямы столичного округа. Была уже глубокая ночь, но в здании горел яркий свет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Спасение

Настройки


Сообщение