Нелёгкая жизнь (Часть 2)

— Кстати, стример, ты сможешь выйти из поместья на Праздник Фонарей?

— Да, да! На Празднике Фонарей будет много фонарей. Хочу посмотреть на главный фонарь.

Цзя Хуань подумал и решил, что, наверное, сможет выйти. — Я попрошу господина Цзя. Если он разрешит мне пойти с дядей и слугой, то я смогу немного погулять. А если нет, то попрошу второго брата Ляня.

Легко сказать, да трудно сделать.

— Второй брат Лянь! — обернувшись, Цзя Хуань увидел Цзя Ляня, который с довольным видом шел по коридору.

Цзя Лянь еще ничего не сказал, но на его лице уже играла улыбка. Он был красив и обаятелен, а когда улыбался, его глаза лучились. Даже когда он сердился, в его взгляде сквозила нежность.

Кто не любит смотреть на прекрасное? Цзя Хуань не был исключением. Хотя он и сам был довольно привлекателен, но, похоже, никогда не осознавал этого.

— Второй брат Лянь, что тебя так радует? — с любопытством спросил Цзя Хуань.

Цзя Ляня рассмешила серьезность мальчика. Он обнял его за плечи и, взглянув вниз, увидел, как уши Цзя Хуаня покраснели.

Он потрогал мочку уха Цзя Хуаня и с улыбкой сказал: — Хуаньэр, тебе всего шесть-семь лет, а ты уже строишь из себя неприступного. Зря ты прячешь такую милую мордашку.

Цзя Лянь шутливо ущипнул его за щеку, и безмятежное выражение лица Цзя Хуаня мгновенно исчезло. Он посмотрел на него с укором.

— Я просто не привык к такой близости, — сказал он, отстраняясь и отводя взгляд.

Цзя Лянь почувствовал себя неловко и потерял интерес. — Хуаньэр, ты что-то хотел?

— Второй брат Лянь, у тебя есть планы на Праздник Фонарей? Если нет, не мог бы ты взять меня посмотреть на фонари?

Праздник Фонарей? В тот день у него как раз была назначена встреча. В борделе появилась новая девушка, и он хотел на неё посмотреть.

Цзя Лянь оглядел Цзя Хуаня с ног до головы. Брать с собой такого малыша — значит напрашиваться на неприятности.

Цзя Хуань по его взгляду понял, что тот собирается отказаться, и схватил его за рукав. — Второй брат Лянь, тебе просто нужно вывести меня из поместья. Я буду смотреть на фонари, а ты займешься своими делами. Никто никому не помешает.

Видя, что Цзя Лянь колеблется, он добавил: — На самом деле я просто хотел предупредить тебя. Если господин Цзя не разрешит мне выйти, я сошлюсь на тебя. А если разрешит, то тебе не придется беспокоиться.

Цзя Лянь немного подумал и решил, что это пустяковое дело, и согласился.

Тётушка Чжао закончила шить одежду из мягкого атласа только накануне Нового года, просидев за работой всю ночь.

Атлас был красного цвета. Халат украшала вышивка в тон ткани с узором из благоприятных облаков на воротнике и манжетах. В этой одежде Цзя Хуань выглядел очень нарядно.

— Это и есть мягкий атлас? Выглядит очень дорого.

— Уберите слово «выглядит». Он действительно дорогой. Это китайская роскошь, мы можем только смотреть и облизываться.

— Эта ткань должна была достаться Таньчунь.

В чате тут же воцарилась тишина.

Цзя Хуань потрогал одежду и вздохнул. Он посмотрел на счастливую тётушку Чжао, хотел что-то сказать, но промолчал.

Подойдя к залу Жунситан, он услышал доносившиеся оттуда веселые голоса, среди которых выделялся смех Ван Сифэн.

Служанка вышла и, откинув занавеску, пригласила Цзя Хуаня войти.

Цзя Хуань вошел. В зале собрались все женщины семьи. Он поднял глаза и увидел Цзя Баоюя в коротком халате с воротником-стойкой, украшенном вышивкой с соснами и журавлями. Баоюй сидел рядом со Старой Госпожой, его глаза блестели. Он что-то рассказывал, и все смеялись.

— Внук Цзя Хуань поздравляет бабушку с Новым годом! Желаю вам счастья, долголетия и здоровья! — Цзя Хуань встал на колени перед Старой Госпожой. Увидев его одежду, все присутствующие переглянулись.

В глазах Ван Сифэн мелькнула насмешка. Она бросила на него презрительный взгляд.

Инчунь ободряюще похлопала Таньчунь по руке. Тяжело, должно быть, третьей сестре с такой матерью и братом.

Но тут же, вспомнив о собственном одиночестве, Инчунь погрустнела. Ей стало еще хуже, чем Таньчунь.

Таньчунь почувствовала, что все смотрят на неё. Она опустила голову, её глаза покраснели от стыда. Она нервно теребила платок в руках.

Сичунь была еще мала, и её чувства лежали на поверхности. Она не любила тётушку Чжао за то, что та постоянно досаждала Таньчунь. Увидев одежду Цзя Хуаня, она рассердилась и на него.

Улыбка Старой Госпожи стала немного сдержаннее. — Встань. Юаньян, принеси стул для третьего господина Хуаня.

— Слушаюсь, — Юаньян указала служанке принести вышитый табурет и поставить его рядом с Таньчунь.

— Вот вам и наглядная картина нравов того времени.

— Ван Сифэн не зря сравнивают с небесной феей. Даже закатывает глаза она с особым изяществом.

— Даже служанки смотрят на нашего стримера свысока. Как же ему тяжело живётся…

— Стример, ты же современный человек, почему ты так себя ведешь?

— Он же не супергерой, чтобы сразу после попадания в другой мир стать всемогущим.

Цзя Хуань сел на табурет. Чувствуя на себе взгляды окружающих, он догадывался об их причине. Он про себя вздохнул: тётушка поставила его и сестру в неловкое положение.

Ему было очень неуютно, он чувствовал себя не в своей тарелке.

Ван Сифэн хитро прищурилась и, вдруг улыбнувшись, указала на Цзя Хуаня. — Хуаньэр, какой у тебя красивый халат! У тётушки Чжао отличный вкус. Интересно, а она приготовила для третьей госпожи новую одежду и украшения?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Нелёгкая жизнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение