Глава 8. Взгляд под другим углом

Когда Цзыцзюань немного успокоилась, на следующий день она продолжила разбирать вещи. Помимо отцовского наследства, остался сундук матери: украшения для волос, одежда из меха, плащ из гусиного пуха — говорили, что это дань императору, очень ценная вещь. Не слишком ли щедро для служанки? Шкатулка для драгоценностей, инкрустированная перламутром, расписная шкатулка для рукоделия и личные сбережения — хотя, возможно, деньги изначально принадлежали её мужу, а после смерти жены он положил их в сундук с её вещами, которые предназначались дочери.

Золота и серебра, оставленного матерью Цзыцзюань, тоже было несколько сотен лянов. Точную сумму определить было сложно из-за разной пробы золота и колебаний курса серебра. Вместе с четырьмястами лянами отцовского наследства получалось, как минимум, полторы тысячи лянов. Это было немало.

По словам бабушки Лю, крестьянская семья могла прожить на двадцать лянов целый год. Значит, этих денег хватит на пятьдесят-шестьдесят лет. Если дом Цзя подвергнется конфискации, и Дайюй лишится своих денег, то, покинув поместье, они с Цзыцзюань смогут прожить на эти сбережения.

Однако возникали вопросы. Во-первых, чтобы уйти, у Цзыцзюань не должно быть контракта с семьёй Цзя. Дайюй же была родственницей, и конфискация, скорее всего, её не коснётся.

Во-вторых, как вынести деньги, чтобы их не конфисковали?

В-третьих, Дайюй и Цзыцзюань не смогут жить как крестьяне, поэтому этих денег не так уж и много. Конечно, украшения и драгоценности тоже представляли ценность. Но только при покупке. Если их срочно продавать, цена будет совсем другой.

В прошлой жизни Цзыцзюань была специалистом по инвестициям. Она неплохо заработала на покупке недвижимости. И сейчас она не могла просто хранить деньги. Но, будучи служанкой в богатом доме, она даже не могла выйти за ворота, не говоря уже об инвестициях. Этот вопрос требовал тщательного обдумывания.

В тот день Цзыцзюань отправилась сжигать ритуальные деньги для поминовения матери (на тридцать пятый день после смерти). По дороге назад она встретила слуг Баоюя — Саохун и Моюй. Оба были потомственными слугами семьи Цзя, их родители занимали неплохое положение, поэтому они и служили «золотому мальчику». Цзыцзюань знала их с детства.

Госпожам, конечно, не полагалось разговаривать со слугами-мужчинами, но служанки могли перекинуться с ними парой слов.

Вот почему Сижэнь пыталась подружиться с Минъянем. Конечно, и Минъянь пользовался связями Сижэнь. Но раз он бывал у неё дома, значит, их связывало нечто большее, чем просто знакомство. Если бы Сижэнь была домашней рабыней, это было бы понятно, ведь они жили бы недалеко друг от друга. Но Сижэнь купили со стороны.

Как и Сижэнь, купленная вне дома, и Минъянь, сын слуг низкого ранга, могли быть друзьями, так и Цзыцзюань дружила с Саохун и Моюй. В больших семьях отношения между слугами были очень запутанными.

— Сестра Цзыцзюань, зайдёшь к нам домой? — спросил Моюй.

— Какой теперь дом? — вздохнула Цзыцзюань.

— Эта женщина что, не пускает тебя домой?! — возмутился Саохун.

— Не то чтобы не пускает… — ответила Цзыцзюань. — Но это уже не мой дом. Если я заболею и мне придётся уйти со службы, мне некуда будет идти. Надеяться на них не приходится.

Про себя же Цзыцзюань подумала, что ей нужно обязательно следить за своим здоровьем.

— Не говори так мрачно, — попытался утешить её Саохун. — Даже если они тебя не примут, старые соседи помогут.

— Сейчас она меня пускает, — сказала Цзыцзюань, — но потом наверняка найдёт способ от меня избавиться. Лучше уж считать, что у меня больше нет дома.

— А ты знаешь, — вмешался Моюй, — говорят, госпожа Линь очень хорошо к тебе относится. Так что нечего тебе переживать. Но твоя мачеха тайком пытается продать дом и вернуться к себе. Узнав, что земля принадлежит господам и продать её нельзя, она связалась с привратником Чжан Эром. Его сын собирается жениться, вот они и договариваются. Он ей заплатит, а она освободит дом. Говорят, после сотого дня после смерти твоего отца она уедет.

Цзыцзюань стало очень жаль отца. Что это за жена такая?!

— А как же её дочери? — спросил Саохун. — Они ведь домашние рабыни семьи Цзя.

Цзыцзюань стало ещё грустнее. Дети останутся рабами.

— Она через Чжоу Жуйцзядэ пытается выкупить их из рабства, — сказал Моюй. — Про продажу дома мы узнали от жены Чжоу Жуя.

— Сестра Цзыцзюань, ты хочешь вернуть дом? — спросил Саохун. Все они были потомственными слугами семьи Цзя, их родители занимали хорошее положение, так что, если бы Цзыцзюань захотела, она могла бы вернуть дом.

Цзыцзюань задумалась. Дом ей не нужен, при конфискации его всё равно отберут. Лучше уж воспользоваться случаем и помочь сводным сёстрам получить свободу. Это будет данью памяти отца.

— Пусть будет так, — наконец сказала она. — Раз она уезжает только после сотого дня, я не буду вмешиваться. Но если она попытается продать дом и уехать раньше, дайте мне знать.

— Я бы на твоём месте не стал возвращать дом, — сказал Моюй. — Лучше взять с неё денег и купить дом где-нибудь ещё. Его можно сдавать в аренду и получать небольшой доход. — Отец Моюй был управляющим, поэтому он хорошо разбирался в финансовых вопросах.

Это было как раз то, что нужно Цзыцзюань.

— Отличная идея! — воскликнула она. — У тебя есть какие-нибудь предложения?

— Нужно поспрашивать, — ответил Моюй.

— А есть надёжный посредник… ну, в смысле, агент по недвижимости? — спросила Цзыцзюань.

— Брат Ван Хая этим занимается, — сказал Саохун.

— Ван Хаю нельзя доверять, — возразил Моюй. — Разве его брат будет лучше?

— А как насчёт того агента, который помогал семье У Синдэна купить дом? — предложил Саохун.

На этот раз Моюй согласился:

— У Синдэн на него не жаловался, значит, он хороший.

— Помогите мне с ним связаться, — попросила Цзыцзюань.

— Хорошо, — улыбнулся Саохун. — Но тогда сестра Цзыцзюань должна угостить нас фруктами из вашего сада.

— Сейчас только весна, — засмеялась Цзыцзюань. — Далеко заглядываешь!

Цзыцзюань вернулась в отличном настроении. Это было то, что нужно! В те времена женщинам из богатых семей, будь то госпожи или служанки, не разрешалось выходить из дома по делам. С помощью Саохун и Моюй она сможет решить свои проблемы.

К середине марта Цзыцзюань начала беспокоиться, что Дайюй пойдёт вместе с Баоюем «читать Западный флигель».

И вот, в один из дней Дайюй, вспомнив строки «сколько цветов опало», решила устроить «похороны цветов». Цзыцзюань попыталась её отговорить:

— Я видела где-то двустишие, что-то вроде стихотворения. Необычное, конечно, но очень правильное: «Опавшие лепестки не бездушны, превращаясь в удобрение, они питают новые цветы». Госпожа, если вы соберёте все цветы в одном месте, то в других местах не будет перегноя, и цветы там будут расти плохо.

В древних стихах говорится: «Присев на камень, чувствую холод на рукавах, иду по цветам, и копыта коня благоухают». Госпожа, если вы соберёте все цветы, то люди не смогут увидеть «лунный свет, холодный на опавших лепестках». Что же они будут тогда oglądać?

Цзыцзюань училась читать у отца, а потом, попав к Дайюй, продолжила обучение, поэтому неудивительно, что она знала стихи.

Дайюй села и сказала:

— Ты, девочка, на всё у тебя есть ответ. Откуда ты знаешь, что цветы хотят «превратиться в прах»?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Взгляд под другим углом

Настройки


Сообщение