Дайюй послушалась и сразу пошла в главный дом. Там она услышала, что дочь Фэнцзе, Дацзеэр, заболела, и нужно совершить подношение «Нян-нян». Похоже, её предположение о времени действия было абсолютно верным.
Хотя Цзыцзюань и не знала, что за метод лечения скрывается за подношением «Нян-нян», Дацзеэр действительно поправилась. Цзя Лянь воспользовался этим случаем для очередной интрижки, но это Цзыцзюань не касалось. Важно было то, что, согласно книге, после проводов «Нян-нян» должен был наступить день рождения Баочай. А на этом дне рождения Сянъюнь сравнила Дайюй с актрисой и поссорилась с Баоюем. В той ситуации Баоюй был действительно невиновен.
Подумав об этом, Цзыцзюань мысленно бросила сердитый взгляд на Сянъюнь: «Дайюй к тебе так добра, ты все эти дни живешь в её комнате, как ты можешь так говорить о ней? И не притворяйся дурочкой, почему же рядом с Баочай ты совсем не кажешься глупой?»
Когда Фэнцзе и остальные проводили «Нян-нян», Цзя Му действительно вспомнила, что нужно отпраздновать день рождения Баочай.
Баочай, желая угодить Цзя Му, когда та спросила о её предпочтениях, специально ответила в духе: «Баочай прекрасно знала, что пожилая Цзя Му любит шумные представления и сладкую, мягкую пищу, поэтому перечислила всё то, что обычно нравилось Цзя Му». Хотя в оригинале говорилось, что Цзя Му это ещё больше расположило к Баочай, Цзыцзюань помнила, что Цзя Му не любила сладкое, а её театральные вкусы не ограничивались шумными пьесами — такие представления больше нравились Цзя Чжэню из дома Нинго.
Впрочем, раз уж госпожа Цзя решила устроить праздник для Баочай, она, естественно, не стала настаивать на своих вкусах.
Вечером, вернувшись в комнату, Цзыцзюань украдкой сказала Дайюй:
— Этот день рождения для госпожи Бао — день совершеннолетия, цзицзи. По обычаю, это означает, что её можно сватать, это благоприятный знак. Говорят, госпожа Бао собирается во дворец, чтобы стать наложницей. Не сочтите за дерзость, но, может, госпоже не стоит идти?
Дайюй на мгновение замерла. Казалось, мысль о сватовстве ещё не приходила ей в голову. Но как она могла не понять намёка Цзыцзюань? Она ведь ещё не вышла из траура. Дайюй не знала обычаев семьи Сюэ и того, есть ли у них какие-то суеверия на этот счёт. В доме Цзя на её траур, похоже, не обращали внимания, но это не означало, что так же было и в семье Сюэ.
Дайюй всегда была осторожна, поэтому сказала:
— Тогда я скажу, что заболела, и не пойду. Неважно, есть у них суеверия или нет. Если нет — меня не обвинят в невежливости, а если есть — тем лучше.
Цзыцзюань добавила:
— Раз уж вы не пойдёте, то пусть Сюэянь накануне отнесёт подарок.
Услышав о возможном возвышении Баочай при дворе, Дайюй, похоже, перестала с ней соперничать. Раз уж Цзя Му решила устроить праздник, подарок всё равно нужно было сделать. Лучше подойти к этому с душой:
— Как думаешь, что лучше подарить сестрице Бао?
— Важен сам знак внимания, — ответила Цзыцзюань. — Каллиграфия, рисунок, что-нибудь из рукоделия — всё подойдёт. Главное — соблюсти приличия.
Дайюй задумалась:
— Сестрица Бао очень любит рукоделие. Подарим ей нитки для вышивания, которые мы привезли с юга.
Цзыцзюань нашла свёрток с нитками и показала Дайюй. Убедившись, что Сянъюнь нет рядом, она сказала:
— Я сейчас искала нитки и увидела прежние румяна госпожи. Сейчас, во время траура, они вам всё равно не нужны. Я слышала, третья госпожа жаловалась, что у неё плохие румяна. Может, отдать их ей?
— Хорошо, — согласилась Дайюй. — А может, и второй сестрице, и четвёртой сестричке тоже дать?
Цзыцзюань показала румяна Дайюй:
— Осталось только две коробочки. Кому дать, а кому нет? Лучше отдать третьей госпоже. Четвёртая госпожа ещё мала и почти не пользуется косметикой, а вторая госпожа не жаловалась. — Цзыцзюань говорила это не из каких-то особых соображений, просто румян действительно осталось всего две коробочки, и разделить их на трёх сестёр Цзя было невозможно.
Увидев, что коробочек только две, Дайюй сказала:
— Тогда отдай обе третьей сестрице.
Накануне дня рождения Баочай Сюэянь отправилась в Лисянъюань с нитками для вышивания. Она передала:
— Наша госпожа снова заболела и не может встать. Боюсь, завтра она не сможет поздравить госпожу Бао с днём рождения. Госпожа просит сестрицу Бао не обижаться. Это нитки для вышивания, привезённые нами с юга, в качестве подарка ко дню рождения. Наша госпожа просит госпожу Бао не брезговать её скромным подарком, это будет знаком её расположения.
Баочай и Сюэ Има обменялись вежливыми фразами и выразили желание навестить Дайюй. Сюэянь, как научила её Цзыцзюань, ответила:
— Наша госпожа просто немного простудилась, ничего страшного. Госпожа сказала, что у тётушки и госпожи Бао сейчас самая горячая пора, лучше навестить её, когда всё уляжется. Иначе она будет чувствовать себя неловко.
Баочай и Сюэ Има, естественно, согласились.
День рождения Баочай прошёл очень шумно. Даже в комнате Дайюй были слышны отдалённые звуки музыки и пения из театральных представлений. В оригинальном романе в этот день Дайюй испытывала некоторую ревность. Но сейчас, поскольку она не пошла на праздник, ревности не было, однако на душе у неё, вероятно, всё равно было тяжело: там вся семья веселится, а она — сирота, потерявшая дом и родителей, соблюдающая траур в одиночестве. Поэтому она ничего не говорила, лишь лежала и читала книгу.
Цзыцзюань не знала, как её утешить, поэтому решила сделать вид, что ничего не замечает. Она упражнялась в рукоделии и размышляла.
Да, размышляла. О чём же? О жизни, о будущем! И это были не пустые мечты, а насущная необходимость. Ведь она была служанкой Дайюй.
В древних знатных домах судьба личной служанки была неразрывно связана с судьбой её госпожи. А её госпожой была та самая Линь Дайюй, которой сочувствовали и о которой сожалели бесчисленные читатели.
(Нет комментариев)
|
|
|
|