Глава 6. Второй этап ремонта в Деревне Благоуханного Риса (Часть 2)

Проблема Деревни Благоуханного Риса заключалась в её нарочитой простоте: «глинобитные стены и соломенные хижины, бумажные окна и деревянные кровати, ни следа роскоши».

Старая госпожа Цзя Му изначально планировала поселить Дайюй в Бамбуковом домике, но Цзыцзюань была права: это место находилось в тени, и Дайюй могла бы там простудиться. Затем Цзя Му выбрала Хэнъу Юань, но Ван Фужэнь, ссылаясь на пожелания Юань Фэй, отдала его Баочай. В итоге Дайюй, как самая благоразумная, уступила и согласилась на Деревню Благоуханного Риса.

Цзя Му, привыкшая к роскоши, не могла понять, как можно поселить благородных девушек в таком скромном месте. Она была недовольна.

Цзыцзюань думала, что если бы Цзя Му сразу предложила Дайюй Хэнъу Юань, а Баочай — Бамбуковый домик, Ван Фужэнь, возможно, согласилась бы, а может, даже обрадовалась бы. Однако, несмотря на внешнюю гармонию, между Цзя Му и Ван Фужэнь существовали проблемы в общении, что и привело к такому результату.

Тем не менее, Ван Фужэнь была довольна выбором Дайюй и решила воспользоваться случаем, чтобы выслужиться перед Цзя Му. Так начался второй этап ремонта в Деревне Благоуханного Риса. Результат получился, если не сказать ужасным, то довольно странным.

Хотя Деревня Благоуханного Риса описывалась как место с глинобитными стенами и соломенными хижинами, на самом деле это была лишь декорация. То ли строители предвидели будущие проблемы с проживанием, то ли семья Цзя просто хотела сохранить лицо, но даже за глинобитными стенами двора скрывался кирпич, а сами дома были построены из кирпича и черепицы, а солома служила лишь внешней маскировкой. Не зря в оригинале ни разу не упоминалось, что крыша дома Ли Вань протекала после сильного ветра.

К тому же, в этом «сельском» пейзаже не было множества резных окон и дверей, а двойная крыша обеспечивала прохладу летом и тепло зимой. Впрочем, это стало ясно только через год. Сейчас же главным преимуществом Деревни Благоуханного Риса была её просторность. Вероятно, архитектор, представляя себе сельскую местность, решил, что раз земли много, то и дома должны быть большими, а комнат — побольше.

Сравнивая Деревню Благоуханного Риса и Хэнъу Юань, Цзя Му, руководствуясь своими представлениями о прекрасном, решила, что Дайюй обидели, отдав ей место похуже, чем Баочай.

Цзя Му была недовольна Ван Фужэнь. Раз уж та хотела загладить свою вину, пусть проявит щедрость! Цзя Му решила действовать на опережение:

— Пусть поставят кровать с балдахином, которую Дайюй привезла с юга. А как обставить остальное, чтобы всё сочеталось с этой кроватью из красного дерева с позолотой и резьбой, пусть Ван Фужэнь сама решает!

Ван Фужэнь была не промах. Деревня Благоуханного Риса, со своими кирпичными, не украшенными резьбой стенами, никак не могла стать похожей на Хэнъу Юань с его изящными зелёными окнами и лакированными стенами. Тогда Ван Фужэнь приказала задрапировать все стены парчовыми занавесями. Роскошно!

Однако Е Чжилянь, ещё в детстве читая романы, замечала, что именно так — задрапированными шелком стенами — часто описывались комнаты куртизанок.

Ван Фужэнь! Похоже, ваши с сыном, назвавшим свой двор «Ихунъюань», вкусы удивительно схожи!

И сколько же сил потребуется, чтобы стирать и развешивать эти занавеси! Целое состояние на прислугу! Впрочем, в доме Цзя бездельников хватало, так что пусть займутся делом, вместо того чтобы плести интриги. Рациональное использование ресурсов!

Помимо кровати с балдахином, которую Дайюй привезла с собой, старая госпожа подарила ей ещё несколько предметов мебели — часть из своего собственного приданого, часть из вещей, приобретённых после замужества, а также несколько вещей из приданого матери Дайюй.

Теперь Деревню Благоуханного Риса можно было представить так: снаружи — сельская идиллия, а внутри — комнаты, обставленные мебелью из красного дерева и хуали, с лакировкой и позолотой, да ещё и стены, задрапированные вышитыми шелковыми занавесями.

Баоюй говорил: «Эта усадьба выглядит искусственной и неестественной. Нет ни соседних деревень, ни городских стен, горы без хребтов, вода без источника, ни пагоды на вершине, ни моста через реку. Она стоит в одиночестве, словно не часть большого сада. Куда лучше прежнее место, где всё было естественно и гармонично. Даже посаженные бамбук и проведённый ручей не нарушали природной красоты. Древние говорили: “Природный пейзаж”. Они боялись создавать искусственные ландшафты, которые, несмотря на все старания, никогда не сравнятся с настоящими».

Теперь же и о естественности не могло быть и речи!

Обустройство Деревни Благоуханного Риса не входило в обязанности Цзыцзюань. Её задачей было собрать вещи для переезда. Ей не обязательно было самой упаковывать всё в ящики, но она должна была вести учёт.

Прежние комнаты Дайюй были маленькими, а теперь, когда места стало больше, требовалось много новых вещей. Часть из них предоставила старая госпожа, часть Дайюй привезла с собой с юга. От Цзя Му Дайюй получила практичные вещи и украшения: дорогие шелка, различные балдахины, роскошные постельные принадлежности, вазы, ширмы и так далее. С собой с юга Дайюй привезла книги и картины.

Поскольку Дайюй нужно было забрать свои вещи, этим, конечно же, занималась Цзыцзюань. Отправившись вместе с Юаньян в кладовые старой госпожи, она поняла, что Дайюй — настоящая богачка: её вещи занимали несколько кладовых.

Цзыцзюань спросила Юаньян:

— Есть ли опись всего этого имущества?

Этот вопрос был вполне уместен. Ведь это были вещи Дайюй, её будущее приданое, которое пока хранилось у Цзя Му, поэтому старшая служанка Дайюй имела право поинтересоваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Второй этап ремонта в Деревне Благоуханного Риса (Часть 2)

Настройки


Сообщение