Глава 5. Прелестный господин Цзя Чжэн (Часть 2)

В то время Е Чжилянь и её подруги посмеялись над этим «красноведом», решив, что он придумал такую теорию, потому что сам ломал голову над распределением комнат. Однако Бамбуковый домик действительно не подходил Дайюй. С физиологической точки зрения, там было сыро и холодно, что вредно для её слабого здоровья. С психологической — это место слишком располагало к меланхолии и грусти, к которым Дайюй и так была склонна.

По мнению Цзыцзюань, Хэнъу Юань подходил куда больше: там росли благовонные травы, полезные для здоровья. Правда, обилие камней ограничивало обзор. И вот, когда Цзыцзюань гуляла по саду с Дайюй (что значит, её не пускали? Тогда как она написала стихи? Во сне увидела? Или по воспоминаниям о той ночи?), Цзыцзюань спросила:

— Какое место вам нравится больше всего, госпожа?

Дайюй, немного подумав, ответила:

— Мне больше всего нравится Бамбуковый домик. Представляю, какое это удовольствие — сидеть лунной ночью у окна с видом на бамбуковую рощу и читать.

Вот оно что, племянница вся в дядю! Цзыцзюань продолжила расспросы:

— А кроме Бамбукового домика, какое место вам ещё нравится?

Дайюй, снова подумав, сказала:

— Деревня Благоуханного Риса.

Господин Цзя Чжэн, я ошиблась, думая, что вы намеренно выделяете свою племянницу! Оказывается, ваши вкусы действительно совпадают! Но почему же вы так расходитесь во взглядах на образование Баоюя? И почему, госпожа Линь, вы, в отличие от своего дяди, не смотрите свысока на своего кузена?

Цзыцзюань подумала: «Ну что ж, Деревня Благоуханного Риса так Деревня Благоуханного Риса. Всё лучше, чем этот извилистый Бамбуковый домик».

Хотя Бамбуковый домик и был самым ярким воплощением классического китайского сада — «Нефрит рождён, и ждёт он феникса. Стебли бамбука, как капли росы. Их отраженья в воде у ступеней, аромат дыма сквозь занавес ткётся. Не тревожь тени, пусть сон продолжается» — эти строки как нельзя лучше передавали изысканность и утончённость этого места, его глубокий смысл…

…но одним смыслом сыт не будешь. Единственное преимущество Бамбукового домика, которое могла найти Цзыцзюань, — это прохлада в летнюю жару. Именно об этом она и беспокоилась, ведь сама Цзыцзюань плохо переносила жару, и в этом мире без кондиционеров прохладное место было настоящим спасением.

Поэтому Цзыцзюань сказала:

— Бамбуковый домик отлично подойдёт для кабинета, но, к счастью, там никто не будет жить. Комнатка слишком маленькая.

Дайюй, не зная, что в этом месте действительно кто-то будет жить, ответила:

— Он и не предназначен для жилья. Это место для визита императорской наложницы, зачем думать о том, как там жить?

«Хорошо, что она считает это место нежилым», — подумала Цзыцзюань.

Затем, как говорится в книге, Юань Фэй, составляя во дворце сборник стихов о Дагуаньюань, вдруг вспомнила о красоте сада и подумала, что Цзя Чжэн, наверняка, запер его и никого туда не пускает. Какое расточительство! Тем более, что в семье есть девушки, умеющие писать стихи. Почему бы не позволить им жить там, чтобы красота сада не пропадала зря?

А ещё она подумала о Баоюе, который с детства рос среди девушек, в отличие от других юношей семьи. Если его не поселить в саду, он может почувствовать себя обделённым, и это огорчит Цзя Му и Ван Фужэнь. Поэтому она отправила евнуха Ся Чжуна в резиденцию Жунго с указом: «Велю Баочай и другим девушкам жить в саду. Не запирать его. Пусть Баоюй тоже живёт там и учится».

Цзя Чжэн и Ван Фужэнь приняли указ. После ухода Ся Чжуна они доложили обо всём Цзя Му и отправили слуг в сад, чтобы те всё приготовили и развесили занавеси и полога.

Для начала, Юаньчунь, вам во дворце заняться нечем? Всё с этими стихами возитесь! Вместо того чтобы бороться за власть и угождать императору. Вам бы стоило помнить, что вся ваша семья поставила на вас. И, главное, вы тратите деньги Дайюй! И, возможно, даже деньги семьи Сюэ. Похоже, ваша мать, чтобы достойно принять вас, дважды продала вашего брата.

И ещё этот ваш указ: «Велю Баочай и другим девушкам жить в саду». Ваша родная сестра и кузины стали просто «другими»? Даже дворняга у ворот Дома Цзя не поверит, что ваша мать не должна денег семье Сюэ!

И вот, в покоях Цзя Му, Баоюй, вернувшись от Цзя Чжэна, спросил Дайюй:

— Где ты хочешь жить?

Линь Дайюй как раз размышляла об этом, и, услышав вопрос Баоюя, ответила с улыбкой:

— Мне нравится Бамбуковый домик. Там несколько бамбуковых стеблей скрываются за изогнутыми перилами, и это место кажется мне более уединённым, чем другие.

Цзыцзюань тут же вмешалась:

— Но нам негде будет хранить наши сундуки. И если госпожа Сянъюнь приедет, ей тоже негде будет разместиться.

Баоюй засмеялся:

— Сундуки можно отправить в кладовую. Пусть Сянъюнь живёт с Баочай. А я буду жить в Павильоне Ихунъюань. Так мы будем жить рядом, и у нас у обеих будут тихие и уединённые места.

Цзыцзюань про себя выругалась: «Какое там уединение в твоём Павильоне Ихунъюань! Всё пестрит и сверкает, да ещё куча народа вокруг. И название такое двусмысленное! Почему бы сразу не назвать его „Павильон Вечной Весны“?»

Есть же даже стихи: «Ветер и цветы соревнуются в Павильоне Вечной Весны, свет ламп и свечей превращает его в город, который никогда не спит». Ладно, я знаю, что это стихи Су Ши, но в эпоху Мин «Павильон Вечной Весны» стал местом для мужчин… модным словом, местом для… Впрочем, и ты сам не без греха. А если бы это увидели фанатки, они бы точно назвали тебя «невинным ангелочком».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Прелестный господин Цзя Чжэн (Часть 2)

Настройки


Сообщение