Глава 6. Второй этап ремонта в Деревне Благоуханного Риса (Часть 1)

Конечно, Цзыцзюань не могла сказать этого прямо. Она решила сосредоточиться на недостатках Бамбукового домика:

— Дело не в сундуках и не в госпоже Сянъюнь, ведь она не будет жить здесь постоянно. Проблема в том, что бамбук — холодное растение. На юге это не страшно, но здесь, где довольно прохладно, наша госпожа может простудиться.

Старая госпожа Цзя Му мечтала, чтобы её внук и внучка продолжали жить по соседству, но Ван Фужэнь и Цзя Чжэн были против. В общем, Цзя Му считала, что чем ближе Баоюй и Дайюй, тем лучше.

Даже современная Цзыцзюань не могла понять такую логику. Хотя у старушки, как и у многих пожилых людей, было своеобразное хобби — сватовство, и, исходя из собственных интересов и чувств, она хотела свести Баоюя и Дайюй, но разве сейчас времена договорных браков?

Если уж сводить их, то нужно официально объявить о помолвке, а не просто позволять им проводить время вместе. Ясно же, что старушка не может повлиять на решение Ван Фужэнь. Так зачем же она подталкивает их друг к другу, обрекая на страдания? Если в итоге ничего не получится, что будет с репутацией нашей госпожи? Старушка совсем выжила из ума?

Однако Цзя Му действительно любила Дайюй, поэтому, услышав о её слабом здоровье, спросила:

— А есть ли светлое и тёплое место?

Ван Сифэн тут же ответила:

— В Чжуйцзиньлоу светло, а что касается тепла, то в Хэнъу Юань камни защищают от ветра, а в Деревне Благоуханного Риса много солнца.

Чжуйцзиньлоу действительно был светлым и просторным, но в то же время самым обычным и скучным зданием во всём Дагуаньюань, и Дайюй он не нравился. Деревня Благоуханного Риса ей нравилась больше, но это место было довольно простоватым. Дайюй, никогда не видевшая сельской местности, могла быть очарована им поначалу, но вряд ли захотела бы жить там постоянно. Оставался только Хэнъу Юань.

Пока все размышляли, от Цзя Чжэна пришёл человек с сообщением для Цзя Му:

— Двадцать второго февраля — благоприятный день для переезда юношей и девушек в сад. В ближайшие дни туда отправят людей, чтобы всё подготовить.

Цзя Му предложила девушкам самим выбрать себе жильё. Вскоре прибыла Ван Фужэнь вместе с Сюэ Баочай и тремя девушками Цзя. Ван Фужэнь обратилась к Цзя Му:

— Баочай — та, кого упомянула наложница. Эта девочка всегда любила простоту и не увлекалась цветами и травами. Я думаю, ей подойдёт Хэнъу Юань.

Дайюй, зная мысли Цзя Му, поспешила сказать:

— Отлично! Мне как раз нравится Деревня Благоуханного Риса, и она рядом с Хэнъу Юань. Надеюсь, госпожа Баочай не будет против моего соседства!

Ван Фужэнь осталась довольна:

— Вам нравится Деревня Благоуханного Риса? Там, правда, простовато, но можно сделать ремонт.

Цзя Му, после долгих раздумий, тоже решила, что Хэнъу Юань подойдёт Дайюй. Но, услышав слова Дайюй, поняла, что девушка не хочет ставить её в неловкое положение. Ведь Ван Фужэнь сразу начала с того, что «Баочай — та, кого упомянула наложница». Цзя Му втайне злилась на Ван Фужэнь.

Ван Фужэнь же была рада, что заполучила для Баочай самый большой двор после Ихунъюань. Размер дома — дело второстепенное, главное, что он соответствовал статусу Ихунъюань. Самой Баочай тоже нравился уединённый Хэнъу Юань. На этот раз он действительно был уединённым. Пожалуй, только Бамбуковый домик и Хэнъу Юань могли считаться уединёнными местами.

Ван Фужэнь думала, что Цзя Му поселит Дайюй в Бамбуковом домике, который находился рядом с Ихунъюань. Она даже рассматривала этот вариант для Баочай, но побоялась, что Цзя Му будет против, и выбрала Хэнъу Юань, сопоставимый по размеру с Ихунъюань. К её радости, Дайюй тоже не выбрала Бамбуковый домик. Просто замечательно! Поэтому она сразу же предложила отремонтировать Деревню Благоуханного Риса.

В итоге Сюэ Баочай поселилась в Хэнъу Юань, Линь Дайюй — в Деревне Благоуханного Риса, Цзя Инчунь — в Бамбуковом домике, Таньчунь — в Цюшуанчжай, Сичунь — в Ляофэнсюань, Ли Вань — в Чжуйцзиньлоу, а Баоюй — в Ихунъюань.

В каждом дворе поселили двух пожилых нянек и четырёх служанок, не считая личных служанок каждой девушки. Кроме того, были назначены отдельные слуги для уборки и обслуживания. Двадцать второго февраля все переехали, и сад сразу же преобразился: цветы и вышитые ленты украшали его, ивы развевались на ароматном ветру, и он уже не казался таким пустынным, как раньше.

Цзыцзюань обдумывала это распределение. Для Инчунь и Чжуйцзиньлоу, и Бамбуковый домик были хорошими вариантами. Похоже, старшая ветвь семьи Цзя ещё не проиграла во внутренней борьбе, хотя, возможно, это было просто соблюдение внешних приличий.

В оригинале переезд в Дагуаньюань описывался в нескольких предложениях, но на самом деле переезд — дело непростое, особенно для Дайюй, которая всегда жила с Цзя Му. Хотя позже у неё появились собственные три комнаты в северном крыле, она всё равно не вела самостоятельной жизни. Теперь же ей предстояло жить отдельно, и нужно было многое приобрести.

Вот как описывалась Деревня Благоуханного Риса: Зелёные холмы закрывали вид. За склоном холма виднелась низкая глинобитная стена, покрытая сверху стеблями риса. Несколько сотен абрикосовых деревьев цвели, словно извергая огонь и пар. Внутри располагалось несколько соломенных хижин. Снаружи росли тутовые деревья, вязы, гибискусы и другие, их молодые ветви переплетались, образуя живую изгородь. У подножия холма находился колодец с воротом. Внизу раскинулись поля с овощами и цветами, простирающиеся до самого горизонта. У дороги стоял каменный столб, а на дереве висела вывеска винного магазина, сделанная в деревенском стиле. Вместо певчих птиц здесь разводили гусей, уток и кур. Внутри хижины были бумажные окна и деревянные кровати, и вся роскошь, казалось, исчезла без следа.

В прошлой жизни, читая «Сон в Красном Тереме», Цзыцзюань никак не могла понять, когда именно Цзя Чжэн просил Баоюя писать стихи. Неужели все эти цветы и деревья, цветущие в разное время года, были выращены в теплицах? Ведь цветущие абрикосы — признак весны, а визит Юаньчунь состоялся зимой!

Ладно, это выдуманный мир! Если уж сама эпоха выдумана, то почему бы и времена года не изменить? Лучше не думать о том, когда Баоюй писал стихи, а сосредоточиться на том, как обустроить Деревню Благоуханного Риса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Второй этап ремонта в Деревне Благоуханного Риса (Часть 1)

Настройки


Сообщение