Глава 2. Новая должность без испытательного срока (Часть 1)

— Это слиток в двадцать лянов, — сказала няня Ван, осмотрев его.

Дайюй взяла десять слитков и хотела взять ещё, но Цзыцзюань поспешно остановила её:

— Достаточно. У нас в семье не настолько всё плохо, чтобы принимать столько. Ваша щедрость — это, конечно, благодеяние, но мне столько не нужно, да и не унести.

В те времена один лянь серебра весил шестнадцать китайских унций (около 500 грамм), а во времена Е Чжилянь — десять унций. Десять слитков весили около 5 кг, и для Цзыцзюань, в прошлой жизни не привыкшей к физическому труду, это был немалый вес.

— На этом экономить нельзя, — сказала Дайюй, добавив ещё несколько слитков. В древности был обычай пышных похорон!

Услышав о серебре, Цзыцзюань тут же начала мысленно переводить сумму в современные деньги: в середине эпохи Мин один лянь серебра был эквивалентен 600-800 юаням 21 века. В эту эпоху, похоже, было примерно так же. Если взять среднее значение — 700 юаней, то сто лянов — это 70 000 юаней. Этой суммы должно хватить. Наложнице в доме Цзя на похороны выделили двадцать лянов, то есть 14 000 юаней — и во времена Е Чжилянь этой суммы было бы достаточно для организации похорон. (Это была профессиональная деформация Цзыцзюань, оставшаяся от прошлой жизни.)

В итоге, настояв на своём, Цзыцзюань отправилась домой со ста двадцатью лянами серебра, молодой служанкой и пожилой няней.

Узнав об этом, бабушка Цзя отправила Хупо прислуживать Дайюй и дала Цзыцзюань ещё двадцать лянов серебра. Вместе с деньгами Дайюй получилось сто сорок лянов.

«Двадцать лянов, — подумала Цзыцзюань. — Похоже, управляющие в доме Цзя получают неплохое пособие на похороны». Придя домой, она узнала, что это не установленное жалование от дома Цзя, а личная забота бабушки Цзя о муже её бывшей ценной служанки.

Дом Цзыцзюань был довольно хорош — одноэтажный дом с четырьмя флигелями. Влиятельным управляющим в доме Цзя не нужно было скрывать своё богатство. Даже Лай, с его особняком с садом, осмеливался приглашать хозяев в гости. У хозяев этого места были странные пристрастия: они не боялись, что подчиненные будут воровать, а боялись, что те не смогут произвести впечатление.

Однако отец Цзыцзюань был сдержанным человеком. Его семья служила дому Цзя несколько поколений, и этот дом остался от его деда.

Мать Цзыцзюань умерла, когда та была ещё маленькой, и отец женился повторно. Поэтому Цзыцзюань редко бывала дома. Отец всё же любил её, ведь у него были чувства к её матери, но второй брак был неизбежен — ему хотелось сына. Такова была семейная ситуация в воспоминаниях Цзыцзюань.

Войдя в дом, Цзыцзюань увидела плачущую мачеху и двух сестёр, стоявших рядом в растерянности. Возле кровати отца находился врач. Цзыцзюань бросилась к нему:

— Доктор, как мой отец?

Все решили, что она просто обезумела от горя, и не удивились. На самом деле Цзыцзюань старалась вжиться в свою роль, прочувствовать эмоции. Но чувства нельзя вызвать мгновенно, поэтому в её поведении была доля наигранности. Однако она делала это из добрых побуждений, желая показать отцу свою сыновнюю любовь. Видимо, немного перестаралась.

Услышав голос старшей дочери, отец Цзыцзюань неожиданно открыл глаза:

— Даюй!

— Это я! — Доктор вышел, понимая, что помочь уже ничем нельзя, и лучше дать отцу и дочери поговорить.

Отец Цзыцзюань знал, что умирает. Цзыцзюань дала ему кусочек женьшеня от Дайюй, и он сказал:

— Даюй, я скоро увижу твою мать, но я так беспокоюсь о тебе!

— У меня всё хорошо, госпожа очень добра ко мне, — утешила его Цзыцзюань. — Вот, это женьшень от госпожи, и ещё серебро — сто двадцать лянов. Она сказала, чтобы я нашла хорошего доктора, и ты обязательно поправишься. А ещё двадцать лянов от Старой госпожи. — Цзыцзюань вспомнила, что в «Сне в Красном тереме» слуги дома Цзя гордились наградами от бабушки Цзя, поэтому и упомянула о её подарке, надеясь порадовать отца, которого видела впервые.

Видя, что в комнате остались только члены семьи, отец Цзыцзюань, взяв дочь за руку, с трудом произнёс:

— Я боялся, что ваша госпожа будет строга с тобой, но раз она к тебе добра, то хорошо! Служи ей верно. В богатых семьях судьба личной служанки всецело зависит от госпожи. Если у твоей госпожи всё будет хорошо, то и у тебя всё будет хорошо!

— Если ваша госпожа выйдет замуж за Второго господина Бао, то… он, конечно, хорошо говорит, но я в нём сомневаюсь. В такой семье, как дом Цзя, образование не так важно, но боюсь, что этот Второй господин Бао станет повесой. Не строй никаких лишних иллюзий, а когда придёт время, выйди замуж за хорошего, простого человека.

«Баоюй, похоже, твоя репутация среди слуг не очень, — подумала Цзыцзюань. — Даже управляющие знают, что ты не лучшая партия.»

Вечером отец Цзыцзюань позвал к себе мачеху, Цзыцзюань и её сестёр:

— Я уже не жилец, нужно распорядиться о посмертных делах.

Вся семья разрыдалась. Отец Цзыцзюань, понимая, что времени осталось мало, поспешил сделать распоряжения: он отдал Цзыцзюань сундук, сказав, что это приданое, оставленное ей матерью. Дом и всё остальное он оставил мачехе и младшим дочерям. Из накопленных восьмисот с лишним лянов серебра половину он отдал Цзыцзюань, а другую половину — мачехе и сёстрам. Каждой из сестёр он выделил по сто лянов на приданое, а двести лянов оставил мачехе на жизнь.

Мачеха, плача, заявила, что это несправедливо — почему Старшая получила так много, а Вторая и Третья — так мало?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Новая должность без испытательного срока (Часть 1)

Настройки


Сообщение