Глава 5. Выведывая правду (Часть 2)

— Ван Цзуе… — Ли Шэнцзи, столкнувшись с внезапно ставшей такой же властной, как и его мать, дочерью, испытал странное чувство. Ему показалось, будто это мать отчитывает его. Годы, проведенные под ее гнетом, сделали свое дело, и страх перед ней взял верх. Он тут же выпалил ответ.

Услышав это имя, Ли Хуанси тут же вспомнила, кто это: двоюродный брат Яо, любимой наложницы Лян Босэня, и губернатор Хучжоу. Она думала, что отцу помогает кто-то более влиятельный, и сначала подозревала Лань Яоцзуна, главного цензора, который как раз находился в Хучжоу с инспекцией. Именно поэтому она пришла к отцу, чтобы узнать правду. Кто бы мог подумать, что это будет этот сластолюбивый Ван Цзуе?

Узнав, кто это, она едва сдержалась, чтобы не начать трясти отца за плечи. Но времени было мало, мать уже несколько часов как ушла. Медлить было нельзя. Она встала и хотела обрушить на своего никчемного отца поток упреков, но в итоге лишь с горечью произнесла:

— Отец, ты совсем потерял рассудок! Ван Цзуе ни на что не годен, кроме как на распутство. Как ты мог… — Она не договорила, тяжело вздохнула и поспешно вышла из кабинета.

Ли Шэнцзи, раздираемый внутренними противоречиями, услышал, как зашуршала занавеска на двери. В этот момент он пришел в себя. Как бы он ни любил жену, Хучжоу ему осточертел, и желание вернуться в Цзяньцзин пересилило все остальное. Он крикнул дочери, которая уже почти вышла из кабинета:

— Вернись!

Ли Хуанси обернулась и, стиснув зубы, сказала:

— Отец, если ты не пойдешь спасать мать, я пойду сама.

— Уже слишком поздно. Хуанси, иди в свою комнату и не вмешивайся в это дело, — Ли Шэнцзи снова стал самим собой. Трусость вновь овладела им. Ничто не было важнее возвращения в Цзяньцзин. Даже Фуфан. Он сжал кулаки.

Ли Хуанси смотрела на отца, и глаза ее метали молнии. Его лицо казалось ей отвратительным. Ей стало жаль мать. Первая красавица столицы была отдана замуж за такого человека! Но импульсивность — плохой советчик. Она подавила гнев и, выпрямившись, сказала:

— Отец, а если я скажу тебе, что ты можешь вернуться в Цзяньцзин, не жертвуя матерью?

Ли Шэнцзи уставился на дочь, словно видел ее впервые. Луч солнца упал на нее, и она показалась ему святой. Он нахмурился.

— У тебя есть способ вернуть меня в Цзяньцзин? Бабушка, наверное, уже и забыла, что у нее есть такой сын. — Именно поэтому он согласился на предложение этого негодяя Ван Цзуе — нужно было напомнить матери о своем существовании.

Ли Хуанси улыбнулась.

— Отец, могу тебя заверить, что к концу года из Цзяньцзина придет указ о твоем возвращении. Бабушка не могла забыть о тебе, тем более что здоровье дяди все ухудшается. Страна не может оставаться без императора. Старший дядя умер, будучи наследным принцем, а император, твой младший брат, с детства слаб здоровьем и до сих пор имеет только одну дочь. Ты и второй дядя — единственные подходящие кандидаты на престол в глазах бабушки.

Ли Шэнцзи прищурился. Он не думал так глубоко, как дочь. Его не волновал престол, он лишь хотел вернуться в столицу и жить спокойной жизнью князя. Он презрительно фыркнул:

— Это всего лишь твои фантазии, Хуанси. И тебе лучше не вмешиваться в дела твоей матери…

— Отец, я еще не закончила, — Ли Хуанси загадочно улыбнулась и подошла ближе к отцу. — Отец, как ты думаешь, откуда я знаю о твоих планах?

Если бы дочь не напомнила, Ли Шэнцзи и сам бы забыл спросить, откуда она узнала о его безумной затее.

Ли Хуанси не стала ходить вокруг да около.

— Мне приснился покойный дедушка, — сказала она. Ее взгляд потускнел. В душе она попросила прощения у деда за то, что использует его имя. Ее лицо стало печальным. — Ты же знаешь, что дедушка любил меня больше всех? Даже имя мое дал он. Он сказал, что явится во сне бабушке и попросит ее издать указ о твоем возвращении, чтобы мы с тобой больше не страдали.

Она не совсем врала. Она помнила, как в прошлой жизни евнух, зачитывая указ, сказал: «Вдовствующей императрице приснился покойный император. Он упомянул князя Чжун. Проснувшись, императрица облилась слезами и, тоскуя по князю, издала указ о его возвращении в столицу, чтобы успокоить дух покойного императора и свое сердце».

Ли Шэнцзи застыл, услышав слова дочери. Неужели отец и после смерти заботился о нем? Значит, он знал о его безрассудстве? Вспомнив все свои беды и прошлую беззаботную жизнь при отце, он упал на колени и заплакал.

— Отец, сын твой недостоин! Ты и после смерти беспокоишься обо мне. Я виноват перед тобой, виноват перед всеми нашими предками!..

Видя состояние отца, Ли Хуанси поняла, что он ей поверил. Она вздохнула с облегчением. Она уже хотела оставить отца наедине с его горем и раскаянием, но краем глаза заметила мелькнувшую за окном тень. Она прищурилась и грозно крикнула:

— Кто там?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Выведывая правду (Часть 2)

Настройки


Сообщение