Глава 1. Песнь павшей принцессы (Часть 2)

Увидев это, Ся Хэ почувствовала себя немного лучше и последовала за своей госпожой. Она заметила седые пряди в волосах Ли Хуанси под монашеским головным убором. Госпоже было всего двадцать три года. Если бы не случившееся несчастье, разве появились бы у нее седые волосы в таком молодом возрасте? Печаль охватила Ся Хэ, и она не смогла сдержать тихих рыданий.

Идущая впереди Ли Хуанси делала вид, что не слышит плача своей служанки. Дни, наполненные слезами, прошли. Она, Ли Хуанси, больше не будет тратить время на бесполезный плач. Ей нужно было думать о мести. Стиснув руки в кулаки, она напоминала себе, что терпение — ключ к успеху.

Госпожа и служанка шли по усыпанной опавшими листьями дороге, как вдруг за поворотом послышались крики. Ли Хуанси подняла руку, приказывая Ся Хэ остановиться. У входа в храм, расположенный неподалеку, грубоватая женщина с украшениями в волосах ударила молодую женщину лет восемнадцати-девятнадцати.

— Мерзавка! Как смеешь наступать мне на подол?! Ты уже не принцесса Шэнпин Великой Ци! Ты всего лишь наложница, согревающая постель моего мужа! Ты даже не достойна чистить мне обувь! Ударьте ее по лицу, чтобы знала свое место!

Послышались хлесткие удары. Кровь стекала по подбородку молодой женщины, запачкав одежду. — Госпожа, я виновата! Простите меня… — повторяла она.

Когда грубоватая женщина, уязвленная тем, что муж обратил внимание на другую, выместила свою злость, она, наконец, приказала остановиться. Своими наманикюренными ногтями она схватила молодую женщину за лицо и, глядя в ее прекрасные глаза, сказала: — Слушай меня внимательно. Если, вернувшись домой, я услышу хоть одно твое слово против меня, пеняй на себя. Не забывай, кто ты такая! А теперь иди умойся. Не позорь меня своим видом! Все-таки ты — презренная тварь. — С этими словами она, взмахнув рукавом, вошла в храм.

Другие наложницы, проходя мимо молодой женщины, насмехались над ней: «Феникс упал с ветки и превратился в воробья», «Радуйся, что осталась жива, это милость императора». Молодая женщина не смела и слова сказать. Дождавшись, когда все уйдут, она повернулась, чтобы привести себя в порядок.

Добежав до поворота, она увидела стоящую там Ли Хуанси. Поспешно прикрыв лицо рукавом, она медленно подошла. — Старшая сестра, как ваши дела?

Видя ее попытки скрыть следы побоев, Ли Хуанси с болью в сердце отдернула ее рукав. Женщина отвернулась. — Я… я только что упала… Сильно ушиблась. Не смотрите, старшая сестра. Позвольте мне умыться, а потом я вернусь к вам… — пробормотала она.

— Не нужно притворяться. Я все видела. Как эта женщина посмела так с тобой обращаться?! Аньси, как она могла?! — Ли Хуанси с силой повернула лицо сестры к себе и, схватив ее за руку, пошла вперед. — Пойдем, я добьюсь для тебя справедливости! — Гнев переполнял ее. Она больше не могла терпеть. Как некогда жизнерадостная и милая пятая принцесса Шэнпин дошла до такого состояния?

— Она — главная жена, а я — наложница. Что я могу сделать? — Ли Аньси не хотела идти. — Старшая сестра, времена изменились. Я не хочу создавать вам проблем. Не вмешивайтесь. Мастер Хуайэнь вас защищает, вам нужно беречь себя.

— Аньси? — Ли Хуанси не ожидала, что ее некогда дерзкая младшая сестра станет такой покорной. — Я не могу спокойно смотреть, как тебя унижают. — Она потянула сестру к храму.

Ли Аньси вырвала руку и сердито сказала: — Хватит! Чем ты можешь мне помочь? Ты только навредишь мне, понимаешь? Старшая сестра, ты больше не старшая принцесса Чанлэ Великой Ци. Что ты можешь сделать? Почему пала наша Великая Ци? Разве не твой фуйма, Сяо Син, воспользовался тобой, чтобы завоевать доверие отца и получить контроль над войсками в Цзяньцзине? А наша дорогая мачеха, Лян Ланьюань? Разве не ты уговорила отца принять ее, племянницу вдовствующей императрицы Лян? Ты виновата во всем! И теперь ты хочешь заступиться за меня? Не смешно ли?

Ли Хуанси застыла на месте, глядя на свою любимую младшую сестру, которая смотрела на нее с упреком. В ее глазах читалось недоверие. Да, бесчисленные ночи она не могла уснуть, вспоминая тот день, когда рухнуло ее царство, и видя перед собой истинное лицо тех, кому она доверяла. Она просыпалась в холодном поту и больше не могла сомкнуть глаз.

Но никакая боль не могла сравниться с обвинениями сестры. Ли Хуанси задрожала и чуть не упала. Ся Хэ испуганно подхватила свою госпожу. — Принцесса Шэнпин, принцессе и так тяжело. Зачем сыпать соль на рану?..

Ли Хуанси жестом остановила служанку. Она заслужила эти слова. Боль в ее сердце разливалась по всему телу. Сдерживая слезы, она прошептала: — Аньси, я виновата…

Увидев раскаяние на лице старшей сестры, Ли Аньси обняла ее и горько заплакала: — Старшая сестра, я не хотела говорить этого… Прости меня…

Слезы покатились по щекам Ли Хуанси. Она крепко обняла сестру. Спустя некоторое время она отстранилась и нежно вытерла слезы с лица Аньси. Глядя на ее опухшую щеку, она тихо, но твердо пообещала: — Не волнуйся, сестра. Даже ценой собственной жизни я восстановлю Великую Ци.

Восстановить?

Ли Аньси, не отрывая заплаканных глаз от сестры, спросила: — Старшая сестра, что ты собираешься делать? — Она хотела узнать подробности, но Ли Хуанси, снова приняв бесстрастный вид, вместе с Ся Хэ пошла прочь.

Аньси хотела последовать за ней, но служанка ее мужа крикнула: — Чего стоишь? Иди умойся, а то госпожа рассердится.

Услышав про гнев госпожи, Аньси вздрогнула и, забыв о сестре, поспешила в задний двор умываться.

Осень подходила к концу. Незадолго до начала зимы Ли Хуанси получила хорошие новости: ее старший брат, Ли Хуэй, собирал верных людей, чтобы начать восстание. Все шло удивительно гладко. Сжав в руке письмо, она плотнее запахнула ватный халат и, глядя на далекие горы, почувствовала прилив надежды. С учетом ее тайного плана, восстановление Великой Ци было уже не просто мечтой.

— Как дела у Юньси? — спросила Ли Хуанси, поджигая письмо от пламени свечи. Пепел она стряхнула в медный таз.

— Принцесса Юнань говорит, что все идет хорошо. Сейчас она наложница третьего брата узурпатора, Жэньского князя. Он к ней очень расположен. Жэньский князь давно недоволен своим братом и мечтает о троне. Принцессе Юнань понадобилось лишь немного подлить масла в огонь, и он ей поверил. В борьбе за власть нет места братским чувствам, — презрительно ответила Цзян матушка.

— Отлично. Посмотрим, что предпримет Лян Ланьюань. Я верну ей все унижения, которые она мне причинила, — сказала Ли Хуанси, глядя в сторону императорского дворца, глаза ее горели ненавистью.

Лян Ланьюань, ныне принцесса Шуньи, не уйдет от расплаты.

Чем ближе был день восстания, тем сильнее дергался глаз Ли Хуанси. Цзян матушка видела, как она переживает, и старалась ее успокоить, но это не помогало разгладить морщины на ее лбу.

В одну из ночей Цзян матушка, дежурившая снаружи, услышала крик из комнаты Ли Хуанси. Она бросилась внутрь и увидела, как принцесса в ужасе вскочила с постели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Песнь павшей принцессы (Часть 2)

Настройки


Сообщение