Глава 9 (Часть 2)

Шард стоял у входа в переулок, глядя в ту сторону, куда убежали полицейские. Поскольку он не знал, что это за улица, он не мог определить, что находится в том направлении. — Это не моё дело, — тихо пробормотал он, направляясь к входу в молочную компанию, держа в руках свой блокнот. Это была не фабрика, а просто офисное здание отдела доставки, окружённое двухэтажным жёлтым домом с двором, где у двери лежала довольно старая собака. Собака взглянула на Шарда, когда он подошёл, но, увидев, что он лишь остановился у двери, не входя, лениво поднялась и переместилась в место, куда доходил закат, и снова легла. Название молочной компании было «Серебряный Попугай» — странное имя, но оно действительно было на карте. Бывший детектив даже отметил, что три года назад здесь произошло убийство. Дело об убийстве, естественно, не имело к Шарду никакого отношения; держа в руках четверть развёрнутой карты, он продолжал идти, постоянно убеждаясь, что не свернул не туда. На улице было немного пешеходов, и ходьба с опущенной головой не приводила к столкновениям. Незаметно он достиг конца улицы в вечернем сиянии и густом тумане, следуя вдоль стены рядом с трубами, извергающими белый пар.

Впереди была пятисторонняя дорога, и, согласно карте, путь по диагонали налево, где находилась кондитерская, вероятно, был бы короче. Но перекрёсток уже был почти заблокирован толпой. Ближе к восточной стороне, рядом с почтовым ящиком, находился ювелирный магазин с очень чистой вывеской, но, казалось, там что-то произошло. Группа полицейских, которых Шард видел у входа в переулок, поддерживала порядок и не давала людям приближаться. Когда он остановился, чтобы понаблюдать, сзади и с других перекрёстков подъехало больше четырёхколёсных экипажей, и через несколько минут появилось ещё больше полицейских. Даже некоторые люди, похожие на учёных из школы, вышли из экипажей, по-видимому, с какой-то целью. Шард изначально не собирался присоединяться к толпе; получить гуманитарную еду было важнее всего. Но из-за слишком большого количества зевак, когда он попытался пройти через перекрёсток, его невольно оттеснило к переднему краю толпы. Он хотел отступить, но люди позади него не позволяли. Полицейские впереди продолжали кричать, чтобы люди разошлись, что здесь не на что смотреть. Казалось, увидев, что Шарда толкают вперёд без намерения приблизиться, молодой полицейский с перьевой ручкой в нагрудном кармане любезно напомнил ему быть осторожным с карманниками. Это немного заставило Шарда нервничать, и он инстинктивно потрогал десятипенсовую банкноту в своём кармане. Убедившись, что она всё ещё там, его взгляд невольно упал на другую группу вооружённых полицейских, сопровождающих трёх мужчин в штатском в ювелирный магазин. Самый высокий из них был исключительно мускулистым, молодой человек посередине выглядел как учёный, а последний мужчина показался Шарду знакомым — это был миссионер, который вручил ему листовку днём. — Миссионеры в этом мире тоже подрабатывают в полиции?

Думая об этом выводе, в который ему самому было трудно поверить, он сжал банкноту и карманные часы в кармане, планируя быстро покинуть это место, иначе он опоздает. Когда он повернулся, чтобы протиснуться обратно сквозь толпу, странное предчувствие внезапно охватило его сердце. Прежде чем он понял причину этого чувства, он услышал звук — Бум! Взрыв застал всех врасплох. Почти оглушительный звук вызвал крики в толпе. Хотя пламени не было видно, стеклянные витрины ювелирного магазина мгновенно разбились, а стены, казалось, на мгновение наклонились, заставляя металлические трубы, прикреплённые к ним, издавать пронзительный звук скручивающегося металла. Но, к счастью, полиция не позволила толпе собраться у входа в магазин, поэтому, когда раздались панические крики, никто не пострадал. Толпа мгновенно рассеялась, как паводковые воды, и Шард, стоявший впереди, тоже хотел уйти, когда увидел среднего мужчину с каштановыми волосами, бегущего к входу в ювелирный магазин: — Я журналист! Я журналист! Что здесь произошло?

Он сжимал блокнот в одной руке и размахивал своими удостоверениями в другой, более взволнованный, чем кто-либо, когда бросился вперёд, но был резко остановлен молодым офицером: — Взрыв газопровода, сэр, пожалуйста, не приближайтесь. Шард ни на секунду не поверил этому выводу; как это мог быть взрыв газопровода — Бум! Ещё один душераздирающий взрыв прогремел внутри ювелирного магазина, при этом вибрирующий воздух почти генерировал достаточно силы, чтобы оттолкнуть людей. На этот раз даже окна второго этажа ювелирного магазина разбились, и падающие осколки стекла вынудили полицию, поддерживающую порядок, временно отступить. Отступая, Шард увидел сквозь окно двух дерущихся людей посреди белой дымки на втором этаже, и, казалось, у одного из них на кулаке был мерцающий свет. Расстояние было слишком большим, и вечерний туман, нахлынувший с сумерками, затуманивал его зрение, поэтому Шард не мог видеть очень чётко. — Трансценденты?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение