Глава 3 (Часть 2)

Язык, на котором он говорил, был тем же, что и у покойного детектива, известный как дралеонский.

— Да. — Шард неловко кивнул, жестом приглашая оцепенелого старика следовать за ним наверх. Старик махнул рукой унылому мужчине средних лет, который успокаивал лошадей позади него, его лицо было таким же мрачным, как и нынешняя погода. Все трое поднялись по лестнице.

Не зная, что сказать, Шард молча повёл их в спальню на втором этаже, отмеченную табличкой «№ 1». На протяжении всего процесса почти никто не произнёс ни слова. От старика и мужчины средних лет пахло трупом. Они сначала надели перчатки, убедились, что тело детектива на кровати действительно мертво, а затем передали Шарду документ, требующий его подписи. Это был документ-подтверждение о передаче тела в ведение Управления городского общественного кладбища, с двойными печатями Управления городского общественного кладбища и Городского похоронного комитета внизу. В самом низу была молитва за усопшего, перевод которой заставил живого Шарда почувствовать себя очень некомфортно.

Старик и мужчина средних лет осматривали тело, а Шард сидел за столом в спальне и взял холодную перьевую ручку. Его разум был несколько затуманен, но он мог понимать и читать, хотя и не мог писать. К счастью, знания, полученные им незадолго до этого, дали ему также способность писать. Планируя подписать своё имя, переведённое на фонетически схожий «Общий язык людей Северного Королевства Королевства Дралеон», он решил подписать своё имя.

На холодном листе бумаги не было ничего примечательного, только подтверждение передачи тела и того, что расходы на похороны были урегулированы. «Но глядя на другую подпись на документе, принадлежащую секретариату комитета, система именования в этом мире очень похожа на западный стиль в моей прошлой жизни, разделённая на три части, официальные документы включали добавление второго имени. Первое имя — «Шард», фамилия могла быть «Гамильтон», но второе имя…»

Смущённый и встревоженный Чужак не знал, дал ли покойный мистер Гамильтон второе имя первоначальному владельцу тела, но сейчас было не время обыскивать комнату; ему нужно было быстро придумать имя, которое можно было бы использовать временно. [Суэллен.] Этот шепчущий голос снова раздался в сознании Шарда, почти заставив его подпрыгнуть. Голос произнёс слово, которое существовало как в древнем языке, используемом женщинами, так и в общем языке Северного Королевства, используемом детективами, означающее «серебряная луна».

— Я могу использовать это как своё второе имя, но тебе придётся объяснить, — сказал он. Шард снова попытался общаться, его сердце было необычайно напряжено, и шепчущий женский голос действительно произнёс:

— Это Судьба, Чужак, серебряная луна — твоя судьба. Как только ты соберёшь Четыре Элемента и распахнёшь Врата Сверхъестественного, узрев этот ужасающий мир, смысл естественно проявится.

Шард нахмурился, подавляя панику внутри, и после минутного раздумья твёрдо подписал своё имя: Шард Сурен Гамильтон. Носильщики Трупов не спрашивали Шарда свидетельство о смерти или отчёт о причине смерти, и не собирались уведомлять полицию для вскрытия. Казалось, смерть детектива была такой же обыденной, как уход бездомной собаки с улицы. Получив от Шарда «Разрешение на Передачу Тела», они дали ему квитанцию с указанием места захоронения, а затем молча унесли тело мистера Гамильтона, всё ещё в пижаме.

Шард проводил их до входной двери внизу, но сам не вышел. Он наблюдал, как тело поместили в узкий гроб на повозке, выстланный коричневой тканью, которая, казалось, была испачкана кровью. Мужчина средних лет повёз похоронную карету, везя гроб и старика, глубоко в туманные улицы вдалеке. «Что ж, прощайте, Детектив Спэрроу Гамильтон», — безмолвно подумал он, закрывая дверь.

Постояв некоторое время в тусклом свете коридора, Шард снова поднялся по жуткой тёмной лестнице. Шаг Чужака был тяжёлым, и хотя он был один и напряжён, в нём ощущалось странное облегчение: «Проще, чем я думал. Никаких вопросов о причине смерти мистера Гамильтона, никакого беспокойства, действительно ли я Шард Гамильтон, даже чаевых за перемещение тела… Детектив Гамильтон, должно быть, всё подготовил заранее».

Тело унесло с собой множество секретов, оставив бесчисленные загадки для Шарда, презренного Чужака, который занял чужое тело. У него всё ещё было много вопросов к мистеру Гамильтону, и бесчисленные сомнения ждали ответов. Но мёртвых нельзя воскресить, и ему пришлось принять факт смерти другого и стремиться утвердиться в этом, по-видимому, ненормальном мире. Единственной хорошей новостью было то, что дом на втором этаже, ранее принадлежавший Детективу Спэрроу Гамильтону, теперь принадлежал Шарду. Он внезапно стал домовладельцем в этом мире, похожем на викторианскую эпоху середины девятнадцатого века. Первый этаж был заколочен досками, соседняя комната «№ 2» на втором этаже была заперта снаружи, а лестница, ведущая на третий этаж, была полностью сломана. Таким образом, в этом пустом доме теперь остался только Шард.

Он вернулся в комнату «№ 1» на втором этаже и тщательно проверил каждый уголок затемнённого кабинета, гостиной, ванной комнаты и спальни, чтобы убедиться, что в этих тенях действительно никого нет, затем глубоко выдохнул и сел на диван в гостиной, слегка успокоившись, глядя на утренний туман. У Шарда наконец-то появилось время, чтобы разобраться в текущей ситуации: «Я переместился во времени, унаследовав детективное агентство. У первоначального владельца тела могли быть проблемы, его обучал предыдущий детектив, чтобы помочь ему выполнить, казалось бы, простую задачу после его смерти… У Детектива Спэрроу Гамильтона были секреты, этот мир обладает таинственными силами, и смерть детектива вместе с голосом в моей голове доказывают это. Мне нужно собрать Четыре Элемента; смерть детектива уже познакомила меня с «Шёпотом»…»

Потирая лицо, хотя и обеспокоенный, ситуация пока была, по крайней мере, неплохой. Хотя смерть Детектива Спэрроу Гамильтона была внезапной, по крайней мере, Шард обрёл опору в этом совершенно новом мире. Этого было достаточно, чтобы поддерживать его существование, исследовать секреты этого мира и, возможно, найти путь домой. Шард не был человеком, который довольствовался обстоятельствами, и не был тем, кто жаловался на всё. Было прискорбно невольно покинуть родину и приехать сюда, но всё, что он мог сделать сейчас, это принять это, чтобы хорошо жить здесь, и стараться жить ещё лучше.

— Кроме того, увидеть этот мир, обладающий Трансцендентными силами, тайны Эпохи Пара, эти ритуалы и Колдовство… как можно было бы довольствоваться обыденностью? — пробормотал Шард, когда в его сознании раздался смех женщины, приятный, как ветерок над лавандовым полем.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение