Глава 1 (Часть 2)

В тот же миг в его ушах возник жужжащий звук, а спина зачесалась от нервозности. Неспособность говорить на языке этого Иного мира была тем, чего он не предвидел, и это был худший сценарий. Жужжащий шум наполнил его голову, и вскоре он понял, что этот шум не был вызван его собственной нервозностью. Он понял голос в своей голове — это говорила женщина, шепчущий звук:

— Шестая Эра, календарь Общей Эры 1853 год, лето, день сияния Серебряной Луны, ты пришёл в этот мрачный мир. Ты понимаешь, что тебе нужна личность, поэтому ты должен унаследовать всё от этого необъяснимого тела. Сейчас первый шаг — доказать, доказать, что ты можешь войти в этот мир.

«Система…» Его инстинкт подсказывал, что это была легендарная система, но он тут же понял, что это определённо не система. Голос женщины был необычайно элегантным и успокаивающим, словно шёпот, читающий главу поэмы, опьяняющий тех, кто его слышал. Но язык, который она использовала, отличался от китайского и от языка хилого мужчины на кровати. Этот язык был ещё более древним и глубоким, словно древний бриз, пролетевший сквозь завесы времени и внезапно коснувшийся настоящего. Сам язык был проявлением тайны. Даже просто понимая его значения, Шард чувствовал, будто заглядывает в глубочайшую тьму. Хотя Шард понимал этот второй язык, чистое его осмысление заставляло его голову жужжать, а желудок его нового тела чувствовал тошноту. Это было ощущение духовного угнетения; язык, используемый голосом в его сознании, сам по себе обладал необычайной силой.

«Это языковая система этого мира! Это не система в моей голове; это то, что изначально существовало в этом теле!» — сделал вывод Шард. Когда его зрачки слегка сузились, перед его глазами возникло ещё более ужасающее предположение: «Новый мир, этот мир, похожий на Викторианскую эпоху пара, — это мир, где существуют трансцендентное и таинственное!»

Он не был тем человеком, который отвергал реальность. Поскольку перемещение произошло, существование трансцендентного не было полностью неприемлемым. Однако его первой задачей сейчас было прояснить текущую ситуацию, ответить на вопрос мужчины и определить свою собственную личность.

Поэтому Шард изо всех сил постарался передать информацию голосу в своей голове, используя свой язык:

— Кто бы ты ни была, слушай внимательно. Я хочу принять всё в этом теле, но у меня нет ни воспоминаний этого тела, ни языковых привычек.

— Теперь есть.

Почувствовалось, будто ему насильно засунули кирпич в родничок и злобно размешали. Было чудом, что Шард, как он подумал, не потерял сознание. Он не получил воспоминаний изначального тела; вместо этого в него была впихнута информация об «Общем языке людей Северного Королевства Королевства Дралеон». Но это знание просто существовало, как переводчик — оно не сразу интегрировало и не понимало все сленги, диалекты, религиозные культуры, аллюзии или языковые привычки.

— Прошу прощения, сэр, я неважно себя чувствую. Не могли бы вы повторить, что вы хотели, чтобы я запомнил?

С этим знанием он перевёл китайский язык в своей голове на «Общий язык людей Северного Королевства» Иного мира и намеренно говорил с переведённым акцентом. Хилый мужчина, сжимавший руку Шарда, внезапно крепко стиснул её. Трудно было представить, что такое тонкое запястье может обладать такой силой:

— Ты всё такой же, твой мозг плохо работает… хорошо, я повторю…

Казалось, что изначальный владелец тела был не очень умён, и слова Шарда пока не вызвали никаких подозрений.

— Шард (Шейд)… — Произношение имени было очень похожим. — Я скоро умру. Я знал за три месяца, что умру, поэтому выбрал тебя среди странников. Я изменил твою жизнь, дал тебе новое имя, научил тебя базовой грамотности и некоторым общим знаниям. После моей смерти ты унаследуешь всё, что у меня есть — моё детективное агентство и всё моё имущество. Но ты должен сделать для меня кое-что, очень простую вещь…

Хотя его тон был очень слабым, его ужасающие глаза смотрели на Шарда, как на умирающего одинокого волка. Великий ужас, очевидный в его взгляде, леденил сердце Шарда, чужака, который ещё плохо понимал этот мир. Но Шард старался дышать как можно ровнее и не встречал его взгляд смело. Дело было не в том, что Шард испугался в этот момент, но из предыдущего заявления он начал понимать ситуацию изначального владельца. Поэтому в этот момент он не должен был встречаться с мужчиной взглядом, а должен был испуганно отвести его, что больше соответствовало известной характеристике персонажа.

— Унаследуй моё детективное агентство, что бы ты ни решил с ним делать, по крайней мере, поддерживай его работу до 5 сентября 1853 года, через три месяца. В это время ты получишь письмо. Забери его и сожги — это цена за наследование всего моего имущества.

Его рука крепко сжимала руку Шарда, и даже когда Шард слегка пытался вырваться, он не верил, что сможет освободиться; сила мужчины действительно была огромной:

— Это моё, Спэрроу Гамильтона, единственное требование для передачи тебе наследства, Шард Гамильтон.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение