Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Тот жулик-владелец другой мельницы… Пэй Цин уже ушла, и даже если бы она вернулась и научила его, она бы заработала лишь несколько жалких монет.
Пэй Цин с мрачным лицом смотрела на закрытую мельницу. Внутри, кроме отсутствия быков и ослов, муки и кукурузной муки, всё остальное было на месте: жернова, корзины и прочее. Она спросила у старухи: — Почему эта мельница закрылась?
Старуха вздохнула и покачала головой: — Весь бизнес перехватили, да ещё и долги накопились, вот и не смогли больше работать!
Пэй Цин не удержалась от ругательства и снова спросила: — Хозяин мельницы здесь? Я не за мукой, мне нужно кое-что обсудить с ним по делу!
Старуха оглядела Пэй Цин с некоторой настороженностью: — Ты… ты ведь не за деньгами пришла, верно?
Похоже, мельница всё ещё была в долгах.
Пэй Цин улыбнулась ей: — Я не за долгами! Я пришла принести деньги! Хочу обсудить с хозяином мельницы бизнес, который гарантированно принесёт прибыль в это время года! Упустите момент — и возможности не будет!
Услышав, что она пришла не за деньгами, старуха вздохнула с облегчением: — Моего сына нет дома, он ушёл на работу! Какой бизнес ты хочешь с ним обсудить?
Она снова оглядела Пэй Цин, и та не выглядела как деловая женщина.
— Сделать инструмент для лёгкой и быстрой очистки кукурузы! — Пэй Цин кратко объяснила ей, а затем рассказала о своём методе молотьбы кукурузы в мешке и о том, что произошло на другой мельнице.
Старуха, услышав это, с мрачным лицом выругалась: — Бесчеловечный пёс! Даже маленькую девочку обидел!
Затем она заговорила об инструменте для очистки кукурузы: — Что это за штука? Какой капитал нужен для её изготовления? Когда мой сын вернётся, я ему расскажу, а потом найду тебя! Как тебя зовут, девочка? Откуда ты?
— Я из Деревни Хоушань! Можете звать меня просто Сяо Пэй! Тогда вы сначала договоритесь с сыном, а завтра утром я приду снова! — Пэй Цин договорилась о времени и, видя, что уже поздно, поспешила домой.
Дома уже был готов обед, но Пэй Цин не получила своей порции, как и её мать и младшие братья и сёстры.
После ухода Пэй Цин, Госпожа Чжу схватила Госпожу Фан и ударила её по голове и лицу, заставив её вместе с детьми очистить всю кучу кукурузных початков, прежде чем им разрешат поесть.
Старый Господин Пэй, услышав, что Пэй Цин снова ударила Госпожу Чэнь и даже посмела наступить ей на лицо и ругаться, велел ей, как только она вернулась, встать на колени перед поминальной табличкой сюцая: — Даже если твой отец покинул этот мир, ты не можешь бить старших, быть непокорной и пререкаться со стариками, это великое непочтение. Старая семья Пэй не учила тебя такому! Сейчас ты пререкаешься и бьёшь старших дома, а когда выйдешь замуж, такое поведение опозорит лицо твоего отца и матери, и всей старой семьи Пэй! Семья мужа не будет такой снисходительной, как твоя родная семья!
Пэй Цин всегда сопротивлялась угнетению. Глядя на Старого Господина Пэя, она холодно усмехнулась: — Если брак с Цянь Гоушэном отменяется, тогда я буду покорной, буду работать, и если не дадите поесть, то не буду есть! В противном случае, никаких разговоров!
— Ты дерзишь! — Старый Господин Пэй в гневе ударил ладонью по столу.
— Держусь! — Пэй Цин прожила двадцать с лишним лет, всегда вела себя дерзко, и с презрением посмотрела на Старого Господина Пэя: — Хотите обменять меня на землю и деньги для вашего старшего внука, и при этом хотите меня подавить так, чтобы я не могла жить? Нет таких правил!
— Ты… — Лицо Старого Господина Пэя позеленело от гнева.
— В любом случае, времени осталось немного. В эти дни, если вы дадите мне спокойно жить, я дам вам покой. Если вы не дадите мне спокойно жить… будущее вашего старшего внука — это ваша забота! — Пэй Цин глубоко посмотрела на Старого Господина Пэя, повернулась и вышла, пнув маленькую скамейку у входа, и пошла на кухню искать еду: — Где еда?! Где еда?!
Видя её отчаянный вид и слыша её гневные крики, лицо Старого Господина Пэя позеленело, потом почернело, потом посинело, и спустя некоторое время он снова ударил ладонью по столу, велев Госпоже Чжу приготовить еду.
Госпожа Чжу была крайне недовольна. Если бы она могла ударить Пэй Цин, она бы сломала этой негодяйке ноги, а сейчас она просто морит её голодом один день!
Увидев, как Старый Господин Пэй бросил на неё пронзительный взгляд, Госпожа Чжу с вытянутым лицом пошла на кухню и выдала лепёшки и кукурузную муку.
Госпожа Фан с покрасневшими глазами и опухшим лицом пришла готовить.
Пэй Цин терпеть не могла, когда женщины плачут, и резко сказала Санье: — Не будь такой бесхребетной, плачешь из-за такой ерунды! Что ты плачешь? Разве это решит проблему?
Санья, увидев огромные перемены в старшей сестре, которая за короткое время стала сильной, свирепой и жестокой, немного испугалась и поспешно вытерла слёзы, переставая плакать.
— Мужчина должен быть сильным! Замолчи! — Пэй Цин ещё больше презирала плачущих мужчин и бросила взгляд на Пэй Вэньдуна.
Пэй Вэньдун поспешно сдержал слёзы и робко посмотрел на неё.
Госпожа Фан, увидев нетерпение старшей дочери, поспешно вытерла слёзы: — Цин’эр, подожди немного, мама разогреет тебе еду! — Она велела Санье разжечь огонь.
Видя, как Санья усердно побежала разжигать огонь, Сыя поджала губы, её лицо выглядело недовольным.
Мама постоянно балует старшую сестру!
Ей самой ничего не нужно, но она заставляет Санью разжигать огонь!
Пэй Цин нашла капусту, тофу и репу: — Сварим суп из капусты и тофу, пожарим репу! И разогреем лепёшки, прилепив их к стенкам котла!
Лицо Госпожи Чжу позеленело от этих слов, но, вспомнив о двух му полей и будущем старшего внука, она сдержалась.
Эту негодяйку нужно поскорее выдать замуж!
Её ни в коем случае нельзя оставлять дома, чтобы она не приносила беды!
Еда была быстро готова. Пэй Цин увидела, что еды немного, и что Госпожа Фан и остальные ещё не ели, поэтому не осмелилась съесть много: две лепёшки и миска супа из капусты и тофу.
Не успела она доесть, как Госпожа Чжу начала ругаться, заставляя их очищать кукурузу: — Все вы едите как свиньи, но не работаете?!
Пэй Цин не хотела работать, она хотела пойти в горы.
Нарубить немного дров, завтра отвезти их в город и обменять на несколько монет.
Не обращая внимания на Госпожу Чжу, она взяла полотно, верёвку, топор и вышла из дома.
— Куда ты?! Вернись и очищай кукурузу! — кричала Госпожа Чжу ей вслед.
— Рубить дрова! — холодно ответила Пэй Цин и пошла своей дорогой.
— Ленивая негодяйка! Замуж выйдешь, ничего хорошего не будет! Какое там рубить дрова, просто хочет отлынивать! Хочет найти того… — Госпожа Чжу гневно ругалась, но, вспомнив, как утром Госпожа Чэнь была избита и получила ногой по лицу за то, что ругала Пэй Цин за отсутствие воспитания и связь с мужчинами, она стиснула зубы и сдержалась.
Пэй Цин оглянулась на неё, фыркнула и, свернув за угол деревни, направилась к недалёкой горе.
Поднявшись на полпути в гору, она отошла подальше и, увидев место с толстым слоем опавших листьев, сначала собрала кучу, а затем взяла топор, чтобы рубить дрова.
Чёрт возьми, сейчас жизнь трудна, и несколько монет — это тоже деньги.
Она собиралась сначала нарубить несколько связок дров, спрятать их, а потом продать в городе, чтобы заработать несколько монет.
— Кто?! — Она резко повернулась, держа топор, и крикнула.
Ещё на полпути она почувствовала, что кто-то следует за ней.
— Дая! — Это был Чжан Далан.
Увидев, как он вышел из кустов вдалеке, Пэй Цин невольно нахмурилась: — Разве я тебе всё не объяснила?!
Чжан Далан быстро подошёл: — Дая! Не сердись! Я… я уже придумал способ и принял решение! Я обязательно женюсь на тебе! Не говори так сгоряча… не сердись на меня!
Пэй Цин не удержалась и закатила глаза: — Даже если ты женишься на мне, я за тебя не выйду! Откуда пришёл, туда и катись, не мешай мне работать!
Чжан Далан был в ярости: — Дая! Я знаю, что тебе холодно, что тебе тяжело, но ты не можешь говорить такие слова сгоряча! Я… я решил, моя мать не согласна, я… я… я уведу тебя! Мы уедем из посёлка Тайпин!
Пэй Цин удивилась: — Ты хочешь увезти меня, сбежать вместе?!
Пэй Вэньбо, прятавшийся в кустах позади, услышал слово «сбежать», с ненавистью пробормотал проклятия и тихо спустился с горы домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|