Глава 5: Так называемая справедливость

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав, что Пэй Цин собирается уйти из дома, да ещё и забрать с собой Госпожу Фан и детей, Госпожа Чэнь тут же начала насмехаться:

— Ты? Не дашь им голодать? Как только выйдете за порог старого дома семьи Пэй, посмотрите, кто с вами заговорит, кто даст вам хоть вово! Выйдете из Деревни Хоушань, и вы просто замёрзнете или умрёте с голоду! Ты будешь их содержать, продавая себя и становясь культурной девушкой? Или возьмёшь с собой мать и сестер, чтобы все вместе стали культурными девушками?!

— Продолжай! Говори дальше! — Пэй Цин скрестила руки на груди, насмешливо взглянула на Старого Господина Пэя и спокойно посмотрела на Госпожу Чэнь.

Старый Господин Пэй, конечно, знал, как отвратительно ругается Госпожа Чэнь. Ради потомства второй ветви они решили, что старший сын будет поддерживать обе ветви. Они чувствовали себя немного виноватыми перед невесткой второй ветви, но невестке старшего сына было ещё тяжелее. Он, как глава семьи, всегда старался быть справедливым.

Госпожа Чэнь продолжала ругаться, обвиняя Пэй Цин в том, что та её ударила, что она непочтительна и неблагодарна, что она хочет уйти из дома и стать культурной девушкой, вместо того чтобы быть порядочной женщиной, что она низкая и бесстыдная, как её мать.

Лицо Пэй Цин потемнело, уголки её губ слегка приподнялись, а взгляд спокойно смотрел на неумолкающую Госпожу Чэнь.

Те, кто её знал, понимали, что она собирается действовать.

Хороший мужчина не дерётся с женщиной, но Пэй Цин была женщиной! И у неё не было никаких правил, запрещающих бить женщин! Когда она начинала драться, то била даже детей.

— Замолчи! — Старый Господин Пэй строго приказал.

Госпожа Чэнь, увидев, что Старый Господин Пэй прикрикнул на неё, с недовольным видом прекратила ругаться.

— Пэй Вэньли будет сдавать экзамены следующей весной, зачем ссориться из-за пустяков?! — Старый Господин Пэй ещё дважды прикрикнул.

Госпожа Чэнь вспомнила, что старшему сыну потребуется немало денег на экзамены, и без взяток высоко не поднимешься.

Два низкокачественных поля, которые предлагал Цянь Гоушэн, можно было продать за двенадцать лянов серебра.

Она злобно взглянула на Пэй Цин и перестала ругаться.

— Ах ты, мёртвая девчонка, у меня ещё будут способы с тобой разобраться!

Если она могла это придумать, то Госпожа Чжу, естественно, тоже. Но она думала о большем: земли в семье было мало, и её не хватало на всю семью. Если бы появилось ещё два поля, можно было бы собрать гораздо больше зерна.

Она посмотрела на Госпожу Фан:

— Ещё говоришь, что плохо живёшь, твой отец всегда был на вашей стороне, даже эта мёртвая девчонка, которая бьёт и ругает старших, и то на вашей стороне. А ну-ка быстро подойди и помоги своей старшей невестке встать!

Только что, когда она пыталась помочь ей, получила две пощёчины.

Госпожа Фан потянула Пэй Цин к себе, умоляюще глядя на неё:

— Цин'эр...

Пэй Цин не была бессердечной, она скорее поддавалась мягкости, чем упрямству.

Видя, как Госпожа Фан крепко держит её, словно хватаясь за последнюю соломинку, сердце Пэй Цин смягчилось, и она расслабилась.

Сыя подтолкнула её сзади:

— Почему ты не идёшь помочь старшей тёте?! Дедушка встал на нашу сторону, старшая сестра, поторопись!

Госпожа Чжу велела Госпоже Фан помочь Госпоже Чэнь, всё равно заставляя Госпожу Фан незаметно склониться перед Госпожой Чэнь.

Пэй Цин оттолкнула Госпожу Фан, которая собиралась помочь, и быстро подошла, схватила Госпожу Чэнь за руку и резко подняла её.

— Ой-ой-ой! Как больно! — Госпожа Чэнь, держась за руку, громко закричала.

— Хочешь, снимем рукава и сравним с моим лицом и лицом моей матери? — усмехнулась Пэй Цин.

Старый Господин Пэй взглянул на распухшее лицо Госпожи Фан и на отчётливый след пощёчины на лице Пэй Цин, затем, ведя корову в хлев на заднем дворе, сказал:

— А ну-ка быстро готовьте ужин!

Госпожа Фан, боясь, что Пэй Цин снова нападёт, и опасаясь, что та снова захочет уйти из дома, поспешно потянула её на кухню.

Уровень жизни семьи Пэй раньше был довольно хорошим, но после смерти младшего сына он постоянно ухудшался.

В последние годы, чтобы накопить денег для сдачи экзаменов старшим внуком Пэй Вэньли, вся семья затянула пояса.

На ужин был кукурузный каша-суп, жареные старые бобы, в которые под присмотром Госпожи Чжу добавили всего одну ложку масла.

Основным блюдом были лепёшки из кукурузной муки.

К счастью, Пэй Цин по памяти умела пользоваться кремнем и развела огонь.

Когда еда была готова, Госпожа Чжу пошла звать Пэй Вэньбо и Пэй Вэньдуна, которые играли на улице.

Пэй Вэньли, старший внук, учился в школе в Посёлке Тайпин и жил у семьи своей жены, возвращаясь домой только на двухдневные выходные.

Пэй Вэньли, дочь старшей ветви, опасаясь, что семья Цянь Гоушэна выберет её, была отправлена Госпожой Чэнь к её родителям.

Старший дядя Пэй был плотником и тоже уехал работать в другую деревню, поэтому в эти дни не возвращался.

Таким образом, за ужином были только Старый Господин Пэй и Госпожа Чжу, Госпожа Чэнь с сыном Пэй Вэньбо, а также Госпожа Фан с четырьмя детьми.

Пэй Вэньбо и Пэй Вэньдун вернулись, покрытые пылью. Пэй Вэньбо нёс мёртвого голубя и радостно вбежал в дом:

— Дедушка! Бабушка! Мама, посмотрите, я нашёл голубя в горах! Теперь можно будет мясо поесть!

Госпожа Чжу воскликнула "Ой!" и с улыбкой похвалила:

— Пэй Вэньбо такой молодец! Этот голубь, наверное, был убит кем-то, упал в горах, и они его не нашли, а наш Пэй Вэньбо подобрал!

Пэй Вэньбо самодовольно улыбнулся, повернулся и предупреждающе взглянул на Пэй Вэньдуна.

Пэй Вэньдун ковырял пальцами, стоя в стороне, и не произнёс ни слова.

Пэй Цин как раз несла еду в дом, заметив их маленькие движения, искоса взглянула на Пэй Вэньбо и позвала Пэй Вэньдуна:

— Голубя нашёл ты!

Пэй Вэньдун тут же напрягся и тихо сказал:

— Старшая сестра...

— Ах ты, подлая девчонка, что за чушь несёшь?! Голубя нашёл я! Вы, безродные, ведёте себя как негодяи, даже голубя, которого я принёс, пытаетесь выдать за свою находку?! — Пэй Вэньбо тут же вскочил и злобно указал на Пэй Цин.

— Без отца? — Пэй Цин бросила корзину для хлеба на стол, подошла и схватила Пэй Вэньбо: — Кто, чёрт возьми, научил тебя быть таким невоспитанным?! Указываешь на меня, свою старшую сестру, и ругаешься матом, у тебя есть отец и мать, но никто тебя не учил?!

Госпожа Чэнь закричала и выругалась:

— Что ты, маленькая подлая девчонка, говоришь?! Что ты хочешь?! Избила меня, а теперь хочешь избить моего сына?!

Госпожа Чжу тоже вскочила. Даже если Пэй Цин была дочерью второго сына, она была всего лишь обузой, просто девчонкой, а Пэй Вэньбо был их, семьи Пэй, внуком.

Она подняла руку, чтобы ударить Пэй Цин.

Пэй Цин увернулась, повернувшись, и потянула Пэй Вэньдуна к себе.

— Ты просто без отца! Ты, маленькая подлая девчонка, просто без отца! Ещё смеешь отбирать моего голубя! Я убью тебя! Убью тебя! — Пэй Вэньбо кричал и бил Пэй Цин руками и ногами.

Когда он поднял руки, Пэй Цин резко оттолкнула его, и он упал за порогом главного зала.

Пэй Вэньбо громко заплакал.

— Ужас! Ужас! — Госпожа Чэнь закричала и бросилась помогать Пэй Вэньбо.

Лица Госпожи Фан, Саньи и Сыи сильно изменились от испуга.

Пэй Вэньдун всхлипывал, не осмеливаясь плакать громко.

Пэй Цин свирепо посмотрела на Госпожу Чжу, которая собиралась её ударить, затем подошла и схватила Пэй Вэньдуна:

— У тех, кто лжёт, Бодхисаттва Гуаньинь сделает так, что на заднице появятся нарывы.

— Говори! Кто нашёл голубя?!

По воспоминаниям, у Пэй Вэньдуна два года назад были нарывы на заднице, и он часто плакал от боли.

Семья не давала ему лекарств, Госпожа Фан собирала дикие травы в горах и мазала его, и только через долгое время ему стало лучше, до сих пор остались следы.

Пэй Вэньдун подсознательно потрогал свою задницу, посмотрел на Пэй Вэньбо и Госпожу Чэнь, затем на Старого Господина Пэя и Госпожу Чжу, но не осмелился сказать.

— Говори! — Пэй Цин недовольно нахмурилась. Мальчишка, который даже слова сказать не смеет, а вторая ветвь ещё надеется, что он в будущем поддержит семью?!

Из глаз Пэй Вэньдуна потекли крупные слёзы:

— Это... это... я нашёл.

Он выглядел так, словно совершил величайшее преступление.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Так называемая справедливость

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение