— Ха-ха-ха, Боюй, ты такой прямолинейный! Давай вместе спустимся в Гуаньчжун и посмотрим, так ли там все, как рассказывают, — сказал Ин Кан.
— Поехали! — с готовностью ответил Чжао Боюй. Но, сделав несколько шагов, он засомневался: — Только вот одежда у нас простая. Сразу видно, что мы из захолустного Цюаньцю. Надолго нас там не хватит.
— Хм… — Ин Кан тоже задумался.
Он знал, что циньцы предпочитали черный цвет: одежда, флаги, колесницы, даже лошади — все было черным.
В Цюаньцю такая одежда никого не удивляла, но в Гуаньчжуне, на фоне роскошно одетых аристократов, разница была бы слишком заметна. Они блистали, излучая благородство, а он с Чжао Боюем выглядели как землепашцы, чумазые и пропахшие потом.
И в прошлой, и в этой жизни Ин Кан был юношей в расцвете сил, в том возрасте, когда хочется нравиться. И раз уж он попал в эпоху Западная Чжоу, почему бы не попытаться привлечь внимание прекрасных девушек, о которых писали в «Книге песен»?
Слова Чжао Боюя задели в Ин Кане едва заметное чувство собственной неполноценности. — В таком случае, — сказал он после недолгих раздумий, — давай просто посмотрим издалека. Или притворимся местными жителями. Мне действительно интересно, неужели все в Гуаньчжуне ходят в шелках?
Ин Кан знал, что шелковая одежда — признак богатства и знатности, недоступный простым людям.
— Хорошо, тогда спустимся и посмотрим.
Юноши есть юноши — им все интересно и все в новинку.
Движимые любопытством, они покинули Лунси и оказались в самом сердце владений дома Чжоу — в Гуаньчжуне.
Юный Чжао Боюй, впервые увидев Гуаньчжун, был поражен, ошеломлен, буквально околдован.
Какой прекрасный край!
Плодородные земли, ровные и бескрайние. Река Вэйшуй, словно серебряный пояс, обвивала Гуаньчжун, питая его богатство.
Стояла осень. На полях крестьяне убирали урожай проса, чумизы и пшеницы. Золотые колосья простирались до самого горизонта.
Осенний ветер доносил до них аромат спелых злаков.
Глядя на это изобилие, Чжао Боюй не смог сдержать слез.
— Ты чего плачешь? — удивленно спросил Ин Кан.
— Всегда говорили, что Гуаньчжун — богатый край. Сегодня я увидел это своими глазами. А наш Цюаньцю такой бедный… Мне так жаль наш народ, так жаль! — Чжао Боюй был безутешен.
Ин Кан знал, что в глазах жителей Гуаньчжуна Цюаньцю — это Сичуй, то есть западная окраина. Бедный, дикий, невежественный край, ничем не отличающийся от земель жунов на северо-западе. Его нельзя было и сравнивать с богатым Гуаньчжуном.
Видя слезы Чжао Боюя, Ин Кан и сам был тронут. Он подошел к другу и ободряюще похлопал его по плечу: — Не грусти. Мой отец хочет увести наш народ из Цюаньцю в Гуаньчжун. Поверь мне, когда-нибудь мы будем жить здесь. Эта земля станет нашим домом.
Чжао Боюй энергично кивнул. — Я хочу жениться на девушке из Гуаньчжуна.
— Что? — Ин Кан чуть не рассмеялся. Бедный парень с окраины и вдруг хочет жениться на девушке из Гуаньчжуна? Мечтать, конечно, не вредно…
Но он сдержал смех. Ведь он и сам был молод и полон мечтаний, как и Чжао Боюй.
Так пусть же они помечтают!
— Пойдем, посмотрим, что там впереди, — сказал Ин Кан. И они отправились дальше, вглубь Гуаньчжуна.
Спустившись с холма, они увидели у дороги дом, на стене которого висели шкуры диких коз. Судя по всему, здесь жил охотник.
Ин Кан направился к дому, намереваясь постучать.
— Ты что делаешь? — Чжао Боюй поспешил его остановить. В незнакомом месте нужно быть осторожным.
— Я хочу попросить хозяина присмотреть за лошадьми. С ними мы будем слишком заметны в городе, — объяснил Ин Кан.
Это было разумно, и Чжао Боюй отпустил друга.
Ин Кан постучал в дверь.
— Кто там? — раздался старческий голос. Затем со скрипом отворилась калитка.
— Отец, мы — странствующие торговцы. Хотим оставить у тебя лошадей на полдня. Вернемся за ними после обеда. Не будешь ли ты так любезен?
Старый охотник оглядел Ин Кана и Чжао Боюя с ног до головы. — Хмф… Вы не торговцы. Вы — циньские разведчики.
Что?
Ин Кан и Чжао Боюй были поражены. Они инстинктивно схватились за мечи. Неужели их узнали даже здесь, так далеко от дома?
(Нет комментариев)
|
|
|
|