Глава 6. Конный отряд жунов (Часть 1)

С наступлением ночи Ин Кан и Чжао Боюй вернулись в жилище старого охотника.

Радуясь приезду соплеменников, старик приготовил угощение и поставил его греться на очаг.

Увидев вернувшихся юношей, охотник радостно пригласил их в дом.

— Ну как, понравилось вам в городе? — спросил он.

— Еще бы! — воскликнул Чжао Боюй, не дожидаясь ответа Ин Кана. — Там такая красота! Наш Цюаньцю и рядом не стоял.

Старик с улыбкой кивнул.

— Садитесь, — сказал он. — Поговорим за ужином.

Ин Кан и Чжао Боюй уселись за потертый низкий столик. Охотник поставил перед ними блюдо с тушеной бараниной дикого яка.

— Угощайтесь, — сказал он. — Я тушил это мясо весь день.

Трое мужчин ели, пили и делились впечатлениями о Гуаньчжуне, попутно обсуждая планы на будущее. Незаметно наступила глубокая ночь.

На следующее утро Ин Кан и Чжао Боюй попрощались со старым охотником, переоделись в свою одежду, вскочили на коней и помчались на северо-запад, в сторону Луншань.

Чем дальше на север они ехали, тем холоднее становилось, а пейзаж вокруг — все более суровым и безжизненным.

Через день Ин Кан и Чжао Боюй добрались до глубин Луншань. Несмотря на то, что они скакали без остановки, расстояние было слишком велико, и о возвращении в Цюаньцю в эту ночь не могло быть и речи.

Друзья нашли немного хвороста, и Чжао Боюй, выбрав место, защищенное от ветра, начал добывать огонь трением. Это зрелище вызвало у Ин Кана огромный интерес.

Добывать огонь трением! Какое древнее искусство!

Ин Кан читал об этом только в книгах, и теперь, увидев, как Чжао Боюй так быстро развел огонь, он испытал смешанные чувства. Он восхищался умением древних людей выживать в суровых условиях.

— Боюй, я поражен! Ты так быстро развел огонь, — сказал Ин Кан.

Чжао Боюй взглянул на него с легким пренебрежением.

— Да что тут такого? Любой сможет, — ответил он. Для жителя эпохи Чжоу это было обычным делом. Добывание огня трением казалось ему детской забавой.

Когда яркое пламя костра разгорелось, Ин Кан и Чжао Боюй перестали мерзнуть. Они ели припасы, которые дал им старый охотник, и неспешно разговаривали.

— Ин Кан, — сказал Чжао Боюй. — Мы проехали столько пути, но так и не встретили ни одного жуна. Думаешь, правитель нас не накажет?

Ин Кан покачал головой. Он только недавно попал в эпоху Чжоу и не мог знать ответа на такой сложный вопрос. К тому же он еще не видел своего отца и не мог даже предположить, что тот думает.

Однако у него появилась одна очень важная мысль: он оказался в эпохе Западная Чжоу, и вернуться в свое время в ближайшее время не получится.

Что ж, раз уж он здесь, нужно обустраиваться.

Ин Кану нужно было серьезно подумать о своем будущем и отбросить все нереальные планы.

— О чем задумался? — спросил Чжао Боюй, видя, что друг молчит.

— Я думаю о том, что сейчас уже глубокая осень, — ответил Ин Кан. — Вернутся ли жуны в Луншань?

Ин Кан знал, что Луншань — это современный Люпаньшань, горный хребет, протянувшийся через северо-запад Китая. Его северные склоны достигают Внутренней Монголии, где зимой лютый мороз — не просто слова.

Выжить в таких условиях людям практически невозможно.

Неожиданный вопрос Ин Кана заставил Чжао Боюя насторожиться. Он огляделся по сторонам.

— Почему ты об этом спрашиваешь? — сказал он. — Старый охотник говорил, что Инь Цзифу разбил жунов и прогнал их далеко на север. Зачем им возвращаться? Разве они хотят погибнуть?

Ин Кан медленно покачал головой.

— Все не так просто, — ответил он. — На севере очень холодно, особенно зимой. Скот там не выживет. У жунов не останется выбора, и некоторые племена рискнут вернуться в Луншань на зимовку. Даже если они не будут пасти здесь скот, то хотя бы переждут зиму.

Для северных кочевников «зимовать» означало перекочевать со своими стадами к югу, в окрестности Луншань, чтобы переждать холода.

Чжао Боюй, как и любой человек той эпохи, мыслил иначе, чем современный человек. Выслушав Ин Кана, он с тревогой сказал:

— Если жуны действительно вернутся, нам несдобровать.

Ин Кан понимал, что друг прав. Если сюда придет войско жунов, им двоим не справиться.

— Ложись спать, — сказал он. — Я покараулю.

Было уже очень поздно, и Чжао Боюй, смертельно уставший, спокойно уснул, зная, что Ин Кан на страже.

Вскоре сон сморил и самого Ин Кана. Он уснул рядом с Чжао Боюем.

На рассвете солнечные лучи осветили Луншань. На пожухлой траве блестела роса, а холодный ветер проносился над плоскогорьем, оставляя после себя ледяное дыхание.

Ин Кан вздрогнул и проснулся.

Костер давно прогорел, и ветер разносил пепел, покрывая друзей серой пылью. От них пахло дымом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Конный отряд жунов (Часть 1)

Настройки


Сообщение