Глава 6. Конный отряд жунов (Часть 1)

С наступлением ночи Ин Кан и Чжао Боюй вернулись в жилище старого охотника.

Радуясь приезду соплеменников, старик приготовил угощение и поставил его греться на очаг.

Увидев вернувшихся юношей, охотник радостно пригласил их в дом.

— Ну как, понравилось вам в городе? — спросил он.

— Еще бы! — воскликнул Чжао Боюй, не дожидаясь ответа Ин Кана. — Там такая красота! Наш Цюаньцю и рядом не стоял.

Старик с улыбкой кивнул.

— Садитесь, — сказал он. — Поговорим за ужином.

Ин Кан и Чжао Боюй уселись за потертый низкий столик. Охотник поставил перед ними блюдо с тушеной бараниной дикого яка.

— Угощайтесь, — сказал он. — Я тушил это мясо весь день.

Трое мужчин ели, пили и делились впечатлениями о Гуаньчжуне, попутно обсуждая планы на будущее. Незаметно наступила глубокая ночь.

На следующее утро Ин Кан и Чжао Боюй попрощались со старым охотником, переоделись в свою одежду, вскочили на коней и помчались на северо-запад, в сторону Луншань.

Чем дальше на север они ехали, тем холоднее становилось, а пейзаж вокруг — все более суровым и безжизненным.

Через день Ин Кан и Чжао Боюй добрались до глубин Луншань. Несмотря на то, что они скакали без остановки, расстояние было слишком велико, и о возвращении в Цюаньцю в эту ночь не могло быть и речи.

Друзья нашли немного хвороста, и Чжао Боюй, выбрав место, защищенное от ветра, начал добывать огонь трением. Это зрелище вызвало у Ин Кана огромный интерес.

Добывать огонь трением! Какое древнее искусство!

Ин Кан читал об этом только в книгах, и теперь, увидев, как Чжао Боюй так быстро развел огонь, он испытал смешанные чувства. Он восхищался умением древних людей выживать в суровых условиях.

— Боюй, я поражен! Ты так быстро развел огонь, — сказал Ин Кан.

Чжао Боюй взглянул на него с легким пренебрежением.

— Да что тут такого? Любой сможет, — ответил он. Для жителя эпохи Чжоу это было обычным делом. Добывание огня трением казалось ему детской забавой.

Когда яркое пламя костра разгорелось, Ин Кан и Чжао Боюй перестали мерзнуть. Они ели припасы, которые дал им старый охотник, и неспешно разговаривали.

— Ин Кан, — сказал Чжао Боюй. — Мы проехали столько пути, но так и не встретили ни одного жуна. Думаешь, правитель нас не накажет?

Ин Кан покачал головой. Он только недавно попал в эпоху Чжоу и не мог знать ответа на такой сложный вопрос. К тому же он еще не видел своего отца и не мог даже предположить, что тот думает.

Однако у него появилась одна очень важная мысль: он оказался в эпохе Западная Чжоу, и вернуться в свое время в ближайшее время не получится.

Что ж, раз уж он здесь, нужно обустраиваться.

Ин Кану нужно было серьезно подумать о своем будущем и отбросить все нереальные планы.

— О чем задумался? — спросил Чжао Боюй, видя, что друг молчит.

— Я думаю о том, что сейчас уже глубокая осень, — ответил Ин Кан. — Вернутся ли жуны в Луншань?

Ин Кан знал, что Луншань — это современный Люпаньшань, горный хребет, протянувшийся через северо-запад Китая. Его северные склоны достигают Внутренней Монголии, где зимой лютый мороз — не просто слова.

Выжить в таких условиях людям практически невозможно.

Неожиданный вопрос Ин Кана заставил Чжао Боюя насторожиться. Он огляделся по сторонам.

— Почему ты об этом спрашиваешь? — сказал он. — Старый охотник говорил, что Инь Цзифу разбил жунов и прогнал их далеко на север. Зачем им возвращаться? Разве они хотят погибнуть?

Ин Кан медленно покачал головой.

— Все не так просто, — ответил он. — На севере очень холодно, особенно зимой. Скот там не выживет. У жунов не останется выбора, и некоторые племена рискнут вернуться в Луншань на зимовку. Даже если они не будут пасти здесь скот, то хотя бы переждут зиму.

Для северных кочевников «зимовать» означало перекочевать со своими стадами к югу, в окрестности Луншань, чтобы переждать холода.

Чжао Боюй, как и любой человек той эпохи, мыслил иначе, чем современный человек. Выслушав Ин Кана, он с тревогой сказал:

— Если жуны действительно вернутся, нам несдобровать.

Ин Кан понимал, что друг прав. Если сюда придет войско жунов, им двоим не справиться.

— Ложись спать, — сказал он. — Я покараулю.

Было уже очень поздно, и Чжао Боюй, смертельно уставший, спокойно уснул, зная, что Ин Кан на страже.

Вскоре сон сморил и самого Ин Кана. Он уснул рядом с Чжао Боюем.

На рассвете солнечные лучи осветили Луншань. На пожухлой траве блестела роса, а холодный ветер проносился над плоскогорьем, оставляя после себя ледяное дыхание.

Ин Кан вздрогнул и проснулся.

Костер давно прогорел, и ветер разносил пепел, покрывая друзей серой пылью. От них пахло дымом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Конный отряд жунов (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение