Глава 6 (Часть 2)

— Молчать! — прикрикнула Ци Юаньин. — Еще один звук, и будете стоять на коленях до изнеможения!

«Негодники!»

Больше всего на свете она ненавидела жестокость и злоупотребление властью.

Принцы, увидев её гнев, замерли от страха, не смея поднять глаз.

— Пойдем, — сказала Ци Юаньин, взяв Су Цзэ за руку.

Су Цзэ молча последовал за ней.

Вернувшись в Хань Ин Дянь, Ци Юаньин попросила Цин И принести лекарство от ран и сама стала обрабатывать рану Су Цзэ.

— Ваше Высочество, не стоит, — попытался возразить Су Цзэ. — Я сам.

Ци Юаньин крепко сжала в руке баночку с мазью и, не говоря ни слова, пристально посмотрела на него, готовая ждать сколько угодно.

Су Цзэ, видя её решимость, позволил ей помочь.

Ци Юаньин сначала вытерла кровь с его лица платком, а затем, взяв немного мази, осторожно нанесла её на рану. Боясь причинить ему боль, она действовала очень аккуратно. Если он морщился, она轻轻 дула на рану.

Сейчас она была так близко к нему, что, опустив голову, он мог видеть пушок на её щеках. Её нежные руки осторожно касались его лица.

Её руки были прохладными, но там, где они касались его кожи, он чувствовал тепло.

Его сердце, так долго скованное льдом, начало оттаивать от её прикосновений.

Она хотела осмотреть ожог на его шее, но Су Цзэ отказался, и она не стала настаивать.

— Ты что, глупый? — вдруг спросила Ци Юаньин. — Почему ты не убежал, когда они тебя обижали?

Доброта воспринимается как слабость. Чрезмерная робость может погубить.

Чтобы выжить в этом мире, нужно уметь постоять за себя.

— А куда мне было бежать? — спросил Су Цзэ, и в его глазах мелькнул огонек.

Он был отродьем прежней династии, человеком без имени и прошлого. Он жил только благодаря милости других.

Куда ему было бежать?

И какое он имел право бежать?

Ци Юаньин посмотрела на него.

В его глазах читались неподдельная обида и боль.

Он был прав. Во дворце он был чужим. Никто не любил его и не защищал. Скорее всего, все считали, что, давая ему кров и еду, они оказывают ему огромную услугу. И за что ему было бежать?

У Ци Юаньин возникло неприятное подозрение.

— Пятый и седьмой принцы часто так с тобой обращаются?

Он промолчал.

Унижения, издевательства, побои, ожоги от благовоний, оставляющие уродливые шрамы…

Все это было словно вчера.

Да что принцы! Во дворце все, кроме кошек и собак, издевались над ним.

Ци Юаньин убрала лекарство и велела всем служанкам выйти.

— Су Цзэ, — спросила она, — ты хочешь покинуть дворец?

— Что вы имеете в виду, Ваше Высочество? Я не понимаю.

— Если я скажу, что могу отпустить тебя из дворца, купить тебе дом и обеспечить безбедную жизнь, ты захочешь уйти? — спросила Ци Юаньин, задумчиво постукивая пальцем по столу.

Он думал об этом.

В день падения Шэн Чао Ци Чжэнь нашел его в сточной канаве, куда его спрятала мать.

Он провел там двое суток. Когда Ци Чжэнь нашел его, он был грязным и зловонным. Его самого тошнило от собственного запаха. Он был покрыт грязью и нечистотами.

Но Ци Чжэнь, увидев его, обрадовался.

Он ничуть не брезговал им.

Тогда все хотели его смерти. Они называли его отродьем прежней династии, которое нужно уничтожить. Только Ци Чжэнь хотел, чтобы он жил, и действительно спас его.

Тогда Ци Чжэнь сказал ему не бояться и что теперь императорский дворец Да Ци — его дом.

Но этот дом оказался ненамного лучше поля боя, где вражеские солдаты хотели его убить.

Этот дом был совсем не похож на тот уютный дом, который он себе представлял.

Здесь никто не заботился о нем, никто не спрашивал, сыт ли он, тепло ли ему одето. Никто не переживал, если он падал или болел.

В императорском дворце Да Ци ночи казались бесконечными, а людские сердца — холодными и бездонными, поглощающими его день за днем.

Он не мог убежать и не мог спрятаться.

Всё его детство и юность прошли под постоянные побои, оскорбления слуг и издевательства принцев и принцесс.

У него не было ни минуты покоя.

В детстве, по глупости, он не понимал, что, живя на чужой земле, нужно быть покорным. Однажды он посмел ответить принцам и принцессам, которые издевались над ним, и за это его оставили на целый день без еды.

В тот пасмурный день он бродил по дворцу голодный, не зная, где найти еду. Старый евнух, который когда-то служил ему, сказал, что у него есть еда, и заманил его к себе. Когда Су Цзэ вошел, евнух тут же запер дверь…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение