Незаметно наступил конец года. Учитель Ян, видя, что Дайюй еще маленькая и на улице сильный холод, а во внешней учебной комнате, несмотря на угольное отопление, все равно неудобно, доложил Линь Жухаю и отпустил Дайюй на каникулы, задав немного уроков, чтобы она вернулась к занятиям после наступления весны. У Дайюй появилось много свободного времени, и она проводила его рядом с Цзя Минь, разговаривая и принимая гостей.
В конце года семьи начали присылать новогодние подарки. Помимо подношений от слуг, были подарки от многочисленных родственников и друзей извне. После десяти дней суеты Цзя Минь наконец смогла передохнуть. Повернувшись, она увидела, как Дайюй, опустив голову, сосредоточенно вышивает маленький кошелек. Она только начала заниматься рукоделием и не торопилась, вышивая стежок за стежком.
— Осторожно, не уколи палец, и не сиди все время, опустив голову, а то шея заболит.
Цзя Минь велела Фу Жун забрать у Дайюй шитье. Занавеска у двери приподнялась, и Дудзюань с Шуй Сянь, каждая с лакированным подносом, обошли большую ширму. Дудзюань подошла первой. Цзя Минь взяла то, что было на подносе, и приложила к Дайюй, чтобы примерить. Оказалось, это был плащ на подкладке из лисьего меха с вышивкой золотой нитью по краю, а снаружи — из ярко-красного атласа с узором из гроздей шестилепестковых слив.
— Да, очень подходит Юй'эр, — позвала Хуа Мэй. — Убери его хорошенько, а потом дай барышне надеть, когда она пойдет обратно.
Шуй Сянь подала свой лакированный поднос, на котором лежал комплект украшений из фиолетового нефрита. Цзя Минь лично надела на Дайюй ожерелье с шестилепестковыми сливами, инкрустированными фиолетовым нефритом, и сказала:
— Этот фиолетовый нефрит — комплект. Здесь есть один лишний кусочек, и матушка велела вырезать на нем два иероглифа: "мир и покой". Матушка желает тебе только мира, покоя и жизни по сердцу.
Жизнь по сердцу!
Дайюй, держа в руках фиолетовый нефрит, почувствовала, как ее глаза наполнились слезами от внезапных слов. Моргая, она позволила слезам стекать по щекам.
— Матушка...
Дайюй бросилась в объятия Цзя Минь, крепко обняв ее, словно желая излить всю горечь последних двадцати лет.
Цзя Минь гладила Дайюй по голове, тихо утешая ее.
Через полчаса Дайюй в объятиях Цзя Минь постепенно успокоилась. Дудзюань, присев на колени, осторожно взяла Дайюй из рук Цзя Минь и отнесла ее во внутреннюю комнату.
— Пошлите кого-нибудь посмотреть, когда вернется господин. Мне нужно сказать ему что-то важное.
Цзя Минь надела длинную стеганую куртку с узором "снег в золоте", отделанную фиолетовым соболиным мехом, и длинную юбку из темного золота с узором из вьющихся ветвей и дворцовым поясом. Она выпила чашку женьшеневой воды, которую подала Фу Жун, и велела Шуй Сянь передать сообщение наружу. Жена управляющего Линь Мина из внешней комнаты доложила:
— Госпожа, Старая госпожа Жун прислала человека с новогодними подарками. Он ждет снаружи.
— Пусть войдет.
Юэцзи приподняла тяжелую синюю занавеску с цветочным узором. Жена управляющего Линь Мина ввела женщину в золоте и серебре, в большой меховой шубе. За ней следовали четыре старухи, несшие сундуки. Старухи поставили сундуки и удалились в соседнюю боковую комнату, где их уже ждали горячая вода и чай.
— Ваша старая служанка приветствует госпожу-тетушку.
Жена Лая опустилась на колени и поклонилась Цзя Минь.
— Дудзюань, почему ты не поможешь Старой госпоже Лай встать! Юэцзи, дай Старой госпоже Лай стул.
Цзя Минь поспешно велела Дудзюань помочь жене Лая встать. Проворная маленькая служанка быстро принесла стул с синей цветочной подушкой. Жена Лая сначала передала письмо Юэцзи, а затем, извинившись, присела.
— Как поживает матушка? Как поживают старший брат и старшая невестка? Как поживает Лянь гээр? Фэнцзе беременна? Как поживает второй брат? Как поживает вторая невестка? Как поживает Бао гээр?
Цзя Минь положила письмо под чашку и снова улыбнулась:
— Забыла, что на улице холодно. Старая госпожа Лай, сначала выпейте горячего чаю, чтобы согреться.
Жена Лая взяла чай, сделала глоток и, услышав вопросы Цзя Минь, поставила чашку, встала и с улыбкой ответила:
— Старая госпожа все так же, без изменений. Господин и госпожа просили меня передать вам привет. Господин и госпожа в порядке. У второй невестки Ляня только два месяца беременности. Второй господин Бао сейчас учится в школе. Все гости-ученые говорят, что у второго господина Бао хороший почерк.
— А как сейчас поживают Лань гээр и три племянницы?
Взяв у Дудзюань медную грелку для рук, Цзя Минь посмотрела на золотую шпильку в волосах жены Лая, и ее взгляд потемнел.
— Отвечаю госпоже-тетушке, Лань гээр сейчас тоже учится в семейной школе вместе со вторым господином Бао. Сестра Ин Чун, сестра Тань Чун, сестра Си Чун — для них дома наняли учителя, а старшая невестка Чжу учит их рукоделию. Старшая барышня Юань сейчас служит придворной дамой при императрице во дворце, это очень почетно!
Лицо жены Лая сияло от радости.
— Действительно, почетная должность!
Цзя Минь подхватила разговор, сделала паузу и улыбнулась:
— Сегодня уже поздно. Боковая комната готова. Останьтесь на несколько дней. Я подготовлю новогодние подарки, и тогда отправитесь в путь. Не беспокойтесь, вы успеете к Новому году.
Жена Лая поклонилась. Дудзюань лично проводила ее в боковую комнату. Цзя Минь, услышав, что они ушли, встала и, опираясь на Юэцзи, пошла посмотреть на два сундука с новогодними подарками.
Цзя му всегда особенно любила свою единственную дочь. Открыв сундуки, они увидели внутри, помимо модных новинок из столицы и нескольких антикварных вещей, подарки для Дайюй, отмеченные бирками, — детские игрушки. Для Линь Жухая, также отмеченные бирками, были несколько картин и каллиграфий прежних династий, а также бумага, тушь, кисти и чернильница. Все это щедро заполняло сундуки.
— Все как по старым правилам.
Цзя Минь велела отнести сундуки. Увидев, что на улице совсем стемнело и идет снег, она приказала жене управляющего Линь Мина:
— Погода становится все холоднее. Тем, кто дежурит ночью, нужно выдать хороший уголь и прочее, не скупитесь. Если кто-то продает древесный уголь снаружи, купите побольше, не сбивайте цену, людям нелегко. Всем, кто дежурит ночью, каждый вечер можно получать чашку вина. Если кто-то будет пьянствовать и мешать делу, сразу же выгоняйте!
Жена управляющего Линь Мина ответила и с улыбкой сказала:
— Госпожа самая милосердная. Большая телега угля стоит всего лишь один-два ляна серебра. Боюсь, в такую холодную погоду бедняки даже не знают, как встретить Новый год.
Цзя Минь взглянула на жену управляющего Линь Мина. На ней была ватная куртка цвета озерной сини, серо-синяя длинная юбка, в волосах — лишь одна тонкая золотая шпилька, на лице — легкий макияж. Она невольно рассмеялась:
— Ты сегодня вышла в этом? Посмотри на пышность особняка герцога, она каждый год такая, а ты ничему не учишься? Шпильку в волосах даже не начистила, чтобы блестела. Каждый год тебе дарят, а ты жалеешь надеть?
Жена управляющего Линь Мина потянула за свою одежду и смущенно сказала:
— Сколько атласа и шелка прошло через мои руки! Покойный старый господин, покойная старая госпожа, господин, госпожа — все они награждали нашу семью не меньше, чем вот это, — она показала ладонью, — но я человек, который должен работать. В атласе и шелке всегда не очень удобно. Неужели в городе Янчжоу кто-то не узнает моего лица? Эту одежду можно надеть, когда выходишь на Новый год, но разве можно носить ее каждый день? Что тогда получится! Кроме того, госпожа наградила меня несколькими комплектами прекрасных украшений, и я хочу оставить их детям. Если я, старая, буду ходить в цветах и золоте, то стану похожа на старую ведьму!
— Ах ты, вот же! Я сказала всего одно слово, а у тебя десять в ответ!
Цзя Минь и служанки не могли сдержать смеха.
— Тогда ваша служанка пойдет.
Жена управляющего Линь Мина тоже засмеялась и поспешила по делам. Было уже поздно, и, закончив дела, она могла сразу вернуться на задний двор и поужинать со всей семьей, не теряя времени.
По правилам семьи Линь, все женатые управляющие могли жить рядом с задним двором. Если дети хотели освободиться от крепостной зависимости, им приходилось переезжать и жить отдельно. Такие, как жена управляющего Линь Мина и жена Линь Чжуна, были потомственными слугами и имели свои семейные традиции и правила.
— Господин вернулся!
Цзя Минь, задумавшись, услышала, что Линь Жухай вернулся, и не могла усидеть на месте.
Линь Жухай, войдя во внешнюю комнату, сначала снял плащ, бросил его Юэцзи, стряхнул с себя снег и только тогда вошел во внутреннюю комнату, где как раз столкнулся с Цзя Минь. Линь Жухай ничего не сказал, но, увидев румянец на щеках Цзя Минь, не удержался и взял ее за руку. Вместе они сели внутри.
— Приехали люди из столицы?
Цзя Минь подала Линь Жухаю теплую воду и велела остальным удалиться.
Линь Жухай вынул письмо, прочитал его за две-три строки и небрежно отложил в сторону, с лицом, выражающим неясную мрачность.
— Ваша матушка, должно быть, хорошо все спланировала.
— Господин, может быть, нам стоит усыновить сына?
Цзя Минь изо всех сил старалась не думать о том, что говорилось в письме о Баоюе. У семьи Линь не было наследника, и лучше всего было бы, чтобы Баоюй и Дайюй поженились. Тогда у нее не осталось бы без опоры.
— Об этом я позабочусь сам.
Линь Жухай знал характер своей жены, с которой прожил много лет, и только похлопал Цзя Минь по руке.
— Тебе нужно только сказать матушке, что Юй'эр еще маленькая, и пока не время говорить о помолвке. И не беспокойся о домашних делах, если нет ничего важного. Я вижу, что цвет лица у тебя стал лучше, чем раньше. Похоже, Доктор Чжан действительно обладает истинным талантом.
Услышав это от мужа, Цзя Минь отбросила неприятные мысли и заговорила о достоинствах Доктора Чжана:
— Раньше я всегда плохо спала, а теперь могу хорошо выспаться. Даже риса стала есть больше.
— Вот и хорошо. Сейчас на улице сильный ветер, госпоже нужно быть еще осторожнее!
Линь Жухай успокоился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|