Глава 5 (Часть 1)

Для тех, кто искал повод придраться и получал удовольствие, унижая других, она была идеальной мишенью.

Но с другой стороны, меня не устраивало то, что меня все боялись. И дело было не в том, что меня считали хулиганом, а в том, что меня считали «немного странным». Это раздражало еще больше.

Должно быть, настороженность учителей передалась и ученикам. Когда я учился в средней школе, как раз начались разговоры о «детях с неустойчивой психикой», и учителя видели во мне «пример для подражания», который должен был помочь таким детям встать на путь истинный.

Конечно, и мое поведение оставляло желать лучшего. Если бы «инцидент с маргарином» устроил какой-нибудь хулиган, это сошло бы за неудачную шутку. Если бы кто-то с сильным характером начал отчитывать других, учитель счел бы это обычной ссорой.

Но я был примерным учеником, у которого, кроме увлечения железными дорогами, не было никаких отличительных черт. Поэтому, когда я ввязался в неприятности, учителя были в шоке.

Это была катастрофа. Такой хороший мальчик вдруг совершил ужасный поступок. Эта неожиданная перемена заставила учителей занять жесткую позицию.

На самом же деле я был довольно спокойным человеком, как внешне, так и внутренне. Какие там «неустойчивая психика» или что-то в этом роде. Даже когда я с кем-то ссорился, в порыве гнева я мог максимум ткнуть пальцем в грудь, но никогда не доходило до драки. Я не мешал учителям вести уроки и не грубил им. У меня не было ни плохой репутации, ни других проступков, кроме того случая с маргарином.

— Если бы ты намазал его на хлеб, никто бы не рассердился! — сказала Мао, словно желая меня позлить. Ярость захлестнула меня, но если бы я дал ей волю, то действительно стал бы «ребенком с неустойчивой психикой». Поэтому я сдержался и просто проигнорировал ее.

Даже если бы я спросил ее: «Из-за кого я в такое положение попал?», она бы только улыбнулась и не стала бы спорить. Но, кроме Мао, никто не хотел со мной общаться.

В классе я стал настоящим изгоем. Мне не с кем было поговорить, и я молчал на переменах и после уроков. Если кто-то вдруг обращался ко мне, я терялся и мямлил что-то невнятное, чем отталкивал людей еще больше.

Единственным исключением была Мао. Только ей было все равно на мнение окружающих, и она продолжала со мной разговаривать.

Со стороны могло показаться, что Мао зависит от меня, но на самом деле все было наоборот. Поэтому я так переживал из-за того странного слуха.

Если единственный человек, который хотел со мной общаться, окажется странной, то в школе у меня не останется никого, с кем я мог бы спокойно общаться. Я надеялся, что Мао — нормальная девочка. Даже если в слухах была доля правды, я хотел помочь ей избавиться от этой странности. Если бы она лучше училась, может, у нее и здравый смысл появился бы?

Я начал помогать ей с уроками, руководствуясь этим наивным рассуждением. К тому же, у меня был младший брат, которому я часто помогал с учебой, так что у меня был опыт.

Теперь, присмотревшись к Мао, я понял, что она довольно милая. Ее живые, озорные глаза привлекали внимание, а иссиня-черные волосы так и хотелось погладить. Ее губы и другие черты лица тоже были очень привлекательными. Вот только она была глупой.

Я не был идеалистом и не искал идеальную девушку с отличными оценками и внешностью, но откровенная глупость меня отталкивала.

Вот, например, математика. Мао кое-как справлялась с умножением и делением, но дроби и десятичные числа вызывали у нее ступор. Даже если мне удавалось подвести ее к очевидному ответу, требовались огромные усилия, чтобы она его произнесла.

— Почему нельзя оставить дробь как есть? Пусть шесть пятнадцатых остаются шестью пятнадцатыми. Даже если число меньше, значение-то не меняется. Так зачем что-то делать? — говорила она с серьезным, почти заплаканным лицом.

В классе после уроков почти никого не было. Издалека доносился смех одноклассников.

Сдерживая раздражение, я пытался успокоить Мао.

— Но так проще, — говорил я.

— Не понимаю.

— Так проще.

— Не понимаю.

За окном пролетел серо-стальной вертолет.

Как же объяснить этой глупышке? Я лихорадочно думал.

— Ну… например, четыре часа уроков лучше, чем шесть, верно?

— Да, да!

— Вот с дробями то же самое.

— Правда?

Я говорил неуверенно, и даже Мао почувствовала это. Но я продолжил:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение