— В общем, считай, что они одинаковые. И почему ты не понимаешь таких простых вещей? — проворчал я.
Мао тут же сделала обиженное лицо.
— Ладно, это бесполезно, — сказал я, чтобы предотвратить поток слез. — Какое число делит и пятнадцать, и шесть?
Мао промычала что-то вроде «хмм» и наконец ответила:
— Два?
— …
— А! Пять?
— …
Подобные диалоги повторялись почти каждый день, и я поражался собственному терпению.
***
Выйдя из кинотеатра, мы пересекли Центральную улицу и, спасаясь от холодного ветра, зашли в кафе за универмагом.
Для октября день был необычайно холодным. Устроившись за столиком на втором этаже, где работал обогреватель, мы почти одновременно вздохнули с облегчением. Кружевная мини-юбка Мао выглядела очень мило, но оказалась совершенно непрактичной в такую погоду. Она долго растирала колени, пытаясь согреться.
Несмотря на выходной, прохожие под нашими окнами спешили по своим делам. Наблюдая за тем, как они ежатся от холода, я с удовольствием потягивал кофе. Это было настоящее блаженство.
— Горячо! — вскрикнула Мао, сделав глоток латте, а затем добавила со вздохом: — Какой скучный фильм!
Погоди-ка! Это же ты хотела его посмотреть! Мы собирались в Юракутё на голливудский блокбастер, но ты вдруг передумала.
— Может, зря мы пошли на этот фильм? Все-таки блокбастеры надежнее…
— Ты сама захотела, а теперь жалуешься!
— Трейлер в интернете был таким захватывающим… Обманули! Не стоило мне ехать из своей глуши в Тибе ради этого.
С ней бесполезно спорить.
Мао всегда была такой импульсивной. В школе, во время диктанта по английскому, она могла вдруг начать рисовать в тетрадке лягушек или цыплят. Причем рисовала она довольно неплохо, что еще больше раздражало меня, как ее репетитора.
Встретив ее спустя годы, я заметил, что она стала гораздо серьезнее. Особенно в работе. Ее упорство в вопросах снижения стоимости рекламных услуг и умение вести переговоры делали ее грозным противником для меня, простого менеджера.
Из-за Мао «Лала Орор» стал одним из самых сложных клиентов для нашей «Японской железнодорожной рекламной компании».
Но при этом с ними было приятно работать. Например, когда возникали разногласия между дизайнерами и рекламным агентством, Мао всегда старалась найти компромисс, устраивающий обе стороны. Казалось бы, это обычная практика, но многие клиенты этим пренебрегали. Некоторые начальники с громкими должностями вроде «руководитель отдела рекламы», «ответственный за связи с общественностью» или «менеджер по маркетингу» просто перекладывали всю работу на агентство, повторяя: «Разбирайтесь сами». Мао получала в разы меньше этих начальников, но работала за десятерых. «Лала Орор» с ней очень повезло.
Кроме того, после всех согласований Мао всегда отправляла письма или звонила, проявляя заботу о клиентах. Даже если условия были жесткими, после такого внимания никто не мог на нее сердиться. Наверное, поэтому наш коллега Танака стал ее поклонником.
Например, сегодня кофе она оплатила сама, а вот за билеты в кино платил я.
Так повелось с самого начала. Наверное, Мао не хотела задевать мое самолюбие, поэтому позволяла мне оплачивать более крупные расходы. Мне было приятно ее внимание, хотя я и понимал, что в этом нет необходимости.
— Нужно немного остудить, — сказала Мао, сняла крышку с чашки и подула на кофе. Пар от латте смешался с ее недовольством по поводу фильма. Вот тебе и забота.
(Нет комментариев)
|
|
|
|