Настороже

Сунь Синь, не в силах сдержать гнев, хотела что-то сказать, но Чжао Юйчжу, сидевшая рядом, закрыла ей рот рукой и, встретив недоуменный взгляд Сунь Синь, решительно покачала головой.

Разве она не злилась? Разве ей не было обидно? Ведь именно ей Чжэн Сюсю досталось больше всех.

Но во время драки она тоже успела отыграться на других.

В тот момент все вокруг казались ей врагами. Кто посмел ее оскорбить? Кто в прошлый раз дал ей самую маленькую лепешку? Кто недавно опрокинул ее эмалированную кружку? Она хотела ударить всех. В ее голове была только одна мысль: «Если я упущу этот шанс, то останусь в дураках. Нужно действовать быстро и решительно».

И теперь у нее не было никаких оснований сваливать всю вину на Чжэн Сюсю.

Чжао Юйчжу подозревала, что все, кто хотел замять это дело, тоже не упустили возможности свести счеты.

Лю Цинцин, склонив голову набок, внимательно изучала лица «образованных юношей». Кто-то выглядел виноватым, кто-то — злым, кто-то скучающе зевал. Самое интересное выражение лица было у Чжэн Сюсю. Она напоминала петуха, победившего в драке, и выглядела очень довольной собой.

Взгляд Лю Цинцин упал на главу деревни. Как и ожидалось, Цянь Цзяньго не сводил глаз с Чжэн Сюсю, и его лицо становилось все мрачнее.

— Пора на работу? — спросила Лю Цинцин, толкнув брата локтем.

— А тебе какое дело? — ответил Лю Цзюньцянь, кивнув. — Ты работаешь в поле только во время сбора пшеницы и осеннего урожая. В остальное время ты только и делаешь, что ходишь в горы за травой для свиней, зарабатывая три трудодня в день. Этим занимаются только дети до восьми лет. Только родители и бабушка тебя жалеют.

В его голосе звучал упрек, который Лю Цинцин не могла игнорировать.

— Я и дальше не хочу работать в поле, — погладив брата по голове, пообещала Лю Цинцин.

Лю Цзюньцянь надеялся, что после возвращения души сестра станет трудолюбивее, но, похоже, он слишком многого ожидал.

Видя разочарование на лице брата, Лю Цинцин добавила: — Но я буду приносить домой больше денег, чем если бы работала в поле. Я буду покупать тебе книги.

Лю Цзюньцянь не обрадовался, а испугался. — Спекуляция — это преступление! — прошептал он. — Драться в деревне — это еще полбеды, по крайней мере, ты слушаешься бабушку и не выходишь за пределы деревни. Жители деревни, помня о том, что наш дедушка был героем, закрывают глаза на твои выходки и не сообщают в полицию. Но если ты будешь спекулировать, то даже то, что наш дедушка был героем второй степени, тебя не спасет! Тебя арестуют, и никто не сможет тебе помочь!

Лю Цинцин почувствовала, что брат отчитывает ее как маленькую.

Она послушно кивнула и, ероша его волосы, сказала: — Хорошо, хорошо.

Лю Цзюньцянь отстранился от сестры. Он очень устал. Он боялся, что сестра выйдет замуж не за того человека, и еще больше боялся, что она попадет в тюрьму.

— Сестра, в нашей семье не должно быть преступников, — еще раз предупредил он. — Дедушка разозлится, вылезет из могилы и пристрелит тебя.

Лю Цинцин представила эту картину и улыбнулась. Довольно забавно.

Видя ее странную улыбку, Лю Цзюньцянь почувствовал, как у него сжимается сердце. Ему было всего тринадцать, а он уже так переживал за сестру.

Пока брат с сестрой разговаривали, прозвенел рабочий звонок. Лю Цинцин и Лю Цзюньцянь огляделись. Большинство зевак уже разошлись, а «образованные юноши» сидели в гостиной и слушали наставления главы деревни.

Чжоу Цянь тоже вернулась в общежитие и присоединилась к остальным.

Перед тем как выйти за ворота, Лю Цинцин еще раз посмотрела на Чжоу Цянь. Внутри у нее все сжалось от тревоги.

Враг еще не сделал свой ход, и она не знала, как реагировать. Оставалось только ждать.

Выйдя из общежития, Лю Цинцин направилась в сторону дома, хотя на самом деле хотела пойти в горы.

Лю Цзюньцянь вместе с остальными пошел в поле. Тринадцатилетний подросток уже мог заработать пять-шесть трудодней в день.

Лю Цинцин не спеша пошла на юг, в противоположную сторону от поля.

Жители деревни, впечатленные красноречием Лю Цинцин, которое она продемонстрировала утром в поле, немного изменили свое мнение о ней. Но теперь, видя, что она снова бездельничает и не идет на работу, они вернулись к прежнему мнению.

«Кто захочет такую жену? Только лицо красивое, а толку никакого. Семнадцать лет, а зарабатывает всего три трудодня. Родители ее балуют, по дому она, наверное, тоже ничего не делает. Трудиться не хочет, а силу свою использует только для драк. Такая только проблемы в семье создавать будет, с родственниками мужа ругаться», — думали они.

Даже те парни, которым нравилась внешность Лю Цинцин, после нескольких стычек с ней больше не решались к ней подходить.

По дороге Лю Цинцин встречалась взглядами с жителями деревни, в которых читались сочувствие и любопытство. Несколько раз она чуть не передумала и не пошла вместе со всеми на работу, но в итоге все-таки продолжила свой путь на юг.

Она не могла слишком резко меняться, да и работать в поле ей совсем не хотелось.

Если ленивая девушка вдруг станет трудолюбивой, то от нее будут ждать постоянного трудолюбия.

А если она когда-нибудь не захочет идти на работу, то все решат, что у нее снова приступ лени.

Ожидания легко повысить, а разочарование приходит быстро.

Конечно, она не могла просто сидеть сложа руки и жить за счет родителей.

Поэтому она решила пойти в горы и поискать лекарственные травы, чтобы продать их.

Настоящая Лю Цинцин слышала, что в уезде есть государственная аптека, которая скупает травы. От кого она это слышала, она не помнила, но это было неважно.

«Сначала нужно зайти домой за корзинами. Большую я возьму за спину, чтобы собрать траву для свиней и заработать трудодни, а маленькую привяжу к поясу, чтобы складывать туда лекарственные травы», — решила она.

В прошлой жизни, после просмотра исторической драмы про дворцовые интриги, Лю Цинцин стала подозрительной. Ей казалось, что бабушка хочет отравить ее мать, чтобы отец нашел себе другую жену, которая сможет родить ему сына.

Ведь мать была слаба здоровьем и постоянно принимала лекарства.

Поэтому в семь-восемь лет Лю Цинцин начала изучать книги о лекарственных травах. Она запоминала, как они выглядят, как их обрабатывать и как они выглядят после обработки.

Она сама готовила лекарства для матери и следила, чтобы бабушка ничего не подсыпала.

Но когда Лю Цинцин было одиннадцать, мать все равно умерла.

Вспоминая о матери, Лю Цинцин испытывала смешанные чувства. Она никогда не сомневалась в том, что мать любила ее. Но когда бабушка ругала ее, называя «дармоедкой» и «обузой», мать советовала ей терпеть, говоря, что бабушка — старшая в семье.

Когда ее обижали в школе, и она, плача, жаловалась матери, та говорила ей, что девочки должны быть послушными и тихими.

Умирая, мать просила ее слушаться отца, а если он женится во второй раз — слушаться мачеху. «Все любят послушных детей», — говорила она.

«Ха! Послушных! В прошлой жизни я была слишком послушной, и это привело к тому, что меня убили», — подумала Лю Цинцин.

Она покачала головой, отгоняя грустные мысли, и вздохнула.

Обогнув дом, она пошла вдоль реки к подножию горы. До него было всего несколько десятков метров.

Поднимаясь в гору, Лю Цинцин встретила лишь нескольких восьми-девятилетних детей, которые собирали траву для свиней. Она приветливо улыбнулась им, но дети, увидев ее, тут же убежали.

Улыбка исчезла с лица Лю Цинцин. Она вздохнула. У настоящей Лю Цинцин была ужасная репутация.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение