Глава 3: Мучения (Часть 1)

В коридоре завывал холодный ветер, словно кто-то тихо вздыхал. В сливовой роще лепестки цветов сливы опадали с ветвей, кружась на ветру, и тонкий, едва уловимый аромат витал в воздухе.

Под сливовым деревом стояли Лю Хунси и Сюэ Ин. На нём был тёмно-чёрный халат, а на ней — простое белое платье. Издалека они напоминали изящную картину, написанную тушью.

На каменном столе лежал чистый лист белой бумаги. Кисть, обильно смоченная в туши, скользила по нему, оставляя то чёткие, то размытые линии. Пятна туши складывались в рисунок. Несколько лёгких штрихов — и на бумаге ожила ветка сливы, нарисованная тушью, словно настоящая.

Лю Хунси рисовал, не упуская ни одной детали. Его кисть то двигалась быстро, то медленно, то с сильным нажимом, то едва касаясь бумаги. То он использовал густую тушь, то делал лёгкие штрихи, давая волю своему воображению. Тонкий аромат туши смешивался с ароматом сливы, витая в воздухе. Изображение на картине словно оживало: поиски сливы в снегу, опавшие лепестки, печальная девушка.

— Девушка на картине — это тётя Хуэй-би? — Присмотревшись, Сюэ Ин заметила, что черты лица девушки на картине кажутся ей смутно знакомыми: тонкие ивовые брови, словно омрачённые лёгкой печалью, прекрасные глаза, полные невыразимой грусти, тёмные волосы, простое платье, изящество и утончённость. Она напоминала белый цветок сливы, распустившийся среди снегов, без каких-либо украшений, но благородный и сдержанный.

— Да, — коротко ответил Лю Хунси.

— А для чего эта картина? — осторожно спросила Сюэ Ин, пытаясь угадать, но всё ещё не понимая замысла Лю Хунси.

— Скоро она пригодится, тогда ты всё узнаешь, — Лю Хунси немного помолчал, дожидаясь, пока тушь на бумаге высохнет, затем с безразличным видом свернул картину. — Пойдём обратно.

— Угу, — Сюэ Ин кивнула, словно понимая, но не до конца, и последовала за Лю Хунси в сторону дома.

Однако, увидев сушившееся во дворе одеяло, Лю Хунси остановился. Его лицо стало суровым, а в глубине глаз вспыхнул холодный блеск.

Заметив, как изменилось выражение лица Лю Хунси, Сюэ Ин проследила за его взглядом и увидела, что на одеяле было большое мокрое пятно, и с него продолжали капать капли воды.

— Это точно Ли-би сделала! — Во взгляде Сюэ Ин тоже появился холод.

— Пока придётся потерпеть, — спокойно сказал Лю Хунси и, не оборачиваясь, направился в свою комнату.

Сюэ Ин замерла на месте. На мгновение ей показалось, что в глазах Лю Хунси промелькнул не леденящий холод, а жгучая жажда убийства…

Небо было бездонно-глубоким, словно залитым тушью. Тонкий серп луны висел на верхушке дерева, излучая слабый, призрачный свет. Он не мог разогнать тьму, но придавал тёмной ночи некую иллюзорную красоту.

При свете лампы Лю Хунси смотрел на готового бумажного змея, стоя перед столом. Свет свечи отражался в глубине его тёмных глаз, мерцая и переливаясь. На его лице лежала тень, скрывая выражение.

— Четвёртый брат, — Сюэ Ин тихонько приоткрыла дверь. Порыв холодного ветра ворвался в комнату, пламя свечи дрогнуло и чуть не погасло.

— Сюэ Ин, завтра, когда поднимется ветер, мы запустим его, — Лю Хунси медленно повернулся и протянул Сюэ Ин бумажного змея, на котором был изображён портрет Хуэй-би.

Сюэ Ин опустила голову, глядя на бумажного змея. — Надеюсь, завтра ветер унесёт его туда, куда мы хотим…

— Будем надеяться, — Лю Хунси взял со стола несколько старых книг и передал их Сюэ Ин. — Вот книги, которые ты просила.

Это были книги о том, как правители прошлых династий управляли своими государствами. Обложки книг были немного потёрты, страницы пожелтели от времени. На полях было множество пометок, сделанных мелким почерком. Было видно, что Лю Хунси часто читал эти книги.

Сюэ Ин медленно закрыла книгу, уголки её губ слегка приподнялись.

— Образованность придаёт человеку благородство. Сюэ Ин должна больше учиться у Четвёртого брата.

— Если человек не обладает обширными знаниями, как он может управлять Поднебесной? — Лю Хунси посмотрел на Сюэ Ин. — Сюэ Ин, ты хочешь вместе со мной наблюдать за тем, как прекрасна эта страна?

— А Четвёртый брат сможет этого добиться?

— Хотя сейчас у меня нет особых преимуществ, но нынешнее положение ничего не значит, потому что у меня есть амбиции, — голос Лю Хунси стал более низким. — Сюэ Ин, каждый, кто хочет добиться великих свершений, должен обладать неуёмными амбициями, ты понимаешь?

— Понимаю! — Сюэ Ин слегка улыбнулась. — Если хочешь объять необъятное, сначала нужно рассечь волны! Что бы ни задумал Четвёртый брат, Сюэ Ин постарается помочь.

— Этот путь будет трудным, ты боишься?

— Нет, потому что рядом Четвёртый брат, — Сюэ Ин посмотрела в тёмное ночное небо за окном. — Настанет день, когда я заставлю всех, кто смеялся надо мной, склониться передо мной…

Небо по-прежнему было хмурым.

В ледяном ветре медленно поднимался бумажный змей. Он перелетел через высокую стену холодного дворца, перелетел через высокие деревья и устремился к роскошным дворцам под серым небом.

— Он летит высоко, но им управляют другие, он не может распоряжаться своей судьбой… — Лю Хунси смотрел на бумажного змея, который поднимался всё выше и дальше, его взгляд был полон глубокого смысла.

— Этот бумажный змей — это мы, а нить — это судьба. Только судьба управляет нами, а мы не можем своевольно вырваться из-под её контроля… — Сюэ Ин подняла глаза на него. — Ты хочешь сказать мне это?

— Нет, я хочу сказать, что, хотя у каждого из нас своя судьба, у нас есть шанс вырваться из-под её контроля, — Лю Хунси оборвал нить в руке, позволяя бумажному змею лететь по ветру. — Как этот бумажный змей и нить: нет ветра — змей не взлетит, и нить не сможет определить, куда он полетит.

— Но, потеряв контроль нити, мы не знаем, куда он полетит.

— Именно потому, что мы не знаем, мы и должны рискнуть, — взгляд Лю Хунси был прикован к бумажному змею, который медленно опускался вдалеке. — Судьба — это большая авантюра. Именно потому, что мы не знаем, выиграем мы или проиграем, мы ставим на кон всё. Проиграешь — судьба продолжит управлять тобой, выиграешь — ты сможешь управлять судьбой!

— Надеюсь, мы не проиграем! — Сюэ Ин опустила глаза. — Но нет людей, которые никогда не терпят поражений…

— Раз терпят поражение люди, то мы постараемся стать богами, чтобы даже небеса не могли распоряжаться нашими жизнями! — В глубине глаз Лю Хунси мелькнул острый блеск.

Бумажный змей с оборванной нитью, покачиваясь в воздухе, упал на искусственную гору за пределами Дворца Лунцин.

Лю Янь, только что вернувшийся с утреннего совета, остановился, его взгляд упал на бумажного змея с оборванной нитью, лежащего на искусственной горе. Постояв немного, он повернулся к евнуху У Хуайэню, стоявшему рядом, и приказал:

— У Хуайэнь, сходи и принеси его мне.

— Слушаюсь, — У Хуайэнь подошёл к подножию искусственной горы, взобрался по камням и, протянув руку, взял бумажного змея.

Увидев нарисованную на бумажном змее красавицу в дворцовом одеянии, У Хуайэнь вздрогнул, но почтительно передал бумажного змея Лю Яню.

— Император, прошу взглянуть.

Лю Янь взял змея. На нём был изображён портрет Хуэй-би, ищущей сливу в снегу. На пустом месте рядом было написано несколько строк изящным женским почерком:

В прошлом ты смотрел на меня, как на жемчужину в ладони. Почему однажды ты бросил меня в канаву?

В прошлом ты и я были как тень и форма. Почему ты ушёл, и твоё сердце стало как падающая звезда?

В прошлом ты и я были связаны сердцами. Почему сегодня мы вдруг расстались?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение