Глава 8: Обещание

Дворец Хэнчжи.

Зеленели листья, алели цветы, на ветвях щебетали птицы, а в зарослях порхали бабочки. В саду пышно цвела персиковая ветвь. Под дуновением ветра лепестки кружились в воздухе и мягко ложились на вымощенную чистыми, словно после дождя, галькой дорожку.

Дорожка из гладкой, белой гальки вела к лестнице. В изящной беседке сидела Сюэ Ин в белом одеянии, перебирая струны яшмовой цитры.

— Любовь бесконечна, ненависть бесконечна, тысячи нитей шелка обвивают нежные пальцы. Всё изменилось, осталась лишь печаль, когда же прекратятся обиды? — Нежная мелодия, полная печали, лилась из-под её пальцев. — Любовь — это боль, ненависть — это боль, девять ворот дворца окутаны ночным туманом. Жизнь — всего лишь сон, имеющий начало, но не имеющий конца…

Под звуки музыки Лю Хунси медленно шел по извилистой дорожке к Сюэ Ин. Широкие рукава задевали ветви, и лепестки осыпались на землю.

Он остановился перед Сюэ Ин, отбрасывая тень на стол перед ней, и замер.

Сюэ Ин, казалось, не замечала его, продолжая играть.

— Сюэ Ин, — его длинные пальцы легли на струны, прерывая музыку. Низкий голос раздался над её головой. — Ты сердишься на меня?

— За что мне сердиться на тебя? — не поднимая головы, спросила Сюэ Ин.

— Из-за Цинь Сян… — он замолчал.

— Ты мой четвертый брат. У тебя свои причины поступать так, как ты считаешь нужным. Я ничего не могу изменить, — холодно ответила Сюэ Ин.

Видя её безразличие, Лю Хунси нахмурился.

— Ты всё ещё капризничаешь.

— Это капризы? — Сюэ Ин подняла голову и пристально посмотрела на него. — У меня всегда такой характер!

— Сюэ Ин, бывают ситуации, когда человек не властен над собой…

— И ради этого нужно нарушать свои обещания? — резко спросила Сюэ Ин.

— Если меня не станет, как я смогу сдержать своё обещание? — Лю Хунси сел позади Сюэ Ин, взял её за руку и, перебирая пальцами по струнам, заиграл печальную мелодию. — Увы, рожденный мужчиной, я бессилен изменить мир. Империя в смятении, правитель слаб и развратен. Он не различает правду и ложь, доверяет льстецам, не видит верных слуг. Горько, что мои таланты не нужны, и я погибну, не успев послужить своей стране!

Сюэ Ин немного успокоилась.

— Я знаю, четвертый брат, ты любишь империю больше, чем красавиц…

— Сюэ Ин, скажи мне, что Ши Куан называл пятью видами тьмы в Поднебесной? — спокойно спросил он.

— Первое: чиновники берут взятки, чтобы получить должности, люди страдают от несправедливости, но правитель не видит этого. Второе: верные слуги не востребованы, а неверные занимают высокие посты, недостойные становятся уважаемыми, но правитель не видит этого. Третье: коварные чиновники обманывают, казна пуста, мелкими хитростями прикрывают большие злодеяния, достойные изгнаны, а злодеи процветают, но правитель не видит этого. Четвёртое: между верхами и низами нет согласия, страна бедна, народ измучен, правитель жаждет военных побед и потакания своим желаниям, окружен льстецами, но не видит этого. Пятое: нет различия между добром и злом, законы не действуют, чиновники коррумпированы, народ в тревоге, но правитель не видит этого.

— А что нужно делать, чтобы стать хорошим правителем, которого будут любить все? — спросил он.

— Цзиньский Пин-гун спросил Ши Куана, как нужно править. Ши Куан ответил, что правитель должен быть спокойным и беспристрастным, следовать естественному ходу вещей; стремиться к всеобщему благу, назначать на должности достойных и способных; быть внимательным, видеть всё происходящее; не следовать за толпой; не поддаваться влиянию приближенных; иметь широкие взгляды и быть независимым; оценивать заслуги и управлять своими подчиненными, — спокойно ответила Сюэ Ин.

— Сюэ Ин, я хочу быть императором, который заботится о своем народе, но мне нужна не только Южная Хань, а весь мир… — Его лицо стало серьезным. — Ты должна понимать, что не всё дается легко. Нужно расставлять приоритеты и идти на жертвы…

— Я понимаю, — Сюэ Ин опустила глаза, и на её лице появилась тень печали.

Когда Лю Хунси вернулся в свою резиденцию, уже наступил вечер.

Служанка подошла к нему.

— Князь, госпожа Цинь Сян ждет вас в саду. Она хочет вас видеть.

— Что ей нужно?

— Она сказала, что вы узнаете, когда придете…

Лю Хунси нахмурился и, немного подумав, направился в сад.

В саду росли густые деревья, и в их тени виднелась красная фигура.

Розовые цветы, словно гроздья цветного снега, украшали ветви. Цинь Сян стояла под деревом, и лучи заходящего солнца окрашивали её ярко-красное платье в золотистый цвет, создавая вокруг нее волшебное сияние.

Лю Хунси подошел к Цинь Сян.

— Что вам нужно, госпожа Цинь Сян? — спокойно спросил он.

— Конечно же, важное дело, — Цинь Сян посмотрела на него с ленивой улыбкой. — Ты же хотел, чтобы я пошла к наследному принцу?

— Да.

— Тогда выполни одно мое условие.

— Если ты согласишься пойти, я сделаю всё, что в моих силах! — серьезно ответил он.

— Хорошо. Поцелуй меня, — твердо сказала Цинь Сян.

Ветер играл с черными волосами Цинь Сян, словно лаская их. Подол её длинного платья развевался на ветру. Взгляд её глаз, румянец на щеках придавали ей чарующий вид.

— Хорошо.

Видя, как Лю Хунси приближается к ней, Цинь Сян слегка покраснела, чувствуя, как бьется её сердце. Но она притворилась легкомысленной, с улыбкой обняла его за шею и нежно поцеловала в щеку.

— Лю Хунси, ты мне нравишься…

Его движения замерли от её слов. Горячее дыхание Цинь Сян коснулось его уха, её губы прижались к его губам, и он почувствовал, как в нем просыпается желание. Обняв Цинь Сян за тонкую талию, он невольно наклонился и поцеловал её. Их дыхание смешалось.

В порыве страсти Цинь Сян вдруг почувствовала, как её тонкое платье соскользнуло с плеча, обнажая кожу.

Она не сопротивлялась, позволяя Лю Хунси снять с нее одежду и прижать к земле.

Цинь Сян закрыла глаза, длинные ресницы скрывали блеск её глаз. Она казалась готовой отдаться ему.

— Ты сама меня соблазнила! — мрачно сказал Лю Хунси, но его руки не останавливались. Роскошные одежды — сначала ярко-красное платье, затем розовая нижняя рубашка, шелковая сорочка с вышитыми пионами — падали на траву.

Осознав, что им овладело желание к женщине легкого поведения, Лю Хунси почувствовал стыд. Его движения стали резкими, словно он вымещал свое недовольство.

Обняв Цинь Сян за тонкую талию, он вошел в нее, но, почувствовав тонкую преграду, замер.

Он не ожидал, что Цинь Сян невинна!

Резкое вторжение Лю Хунси причинило Цинь Сян острую боль. Она тихо застонала и, стиснув зубы, попыталась сдержаться, но не смогла удержать слез.

— Ты всё ещё не умеешь быть нежным…

— Прости… — Его лицо изменилось, взгляд стал глубоким и нечитаемым. Он наклонился, чтобы вытереть слезы с лица Цинь Сян, а затем поцеловал её в губы. Сначала нежно, потом всё страстнее, пока Цинь Сян не расслабилась и не приняла его.

Дрожащие ветви отбрасывали тени, лепестки цветов усыпали землю. Их тела, слившись воедино, были неразделимы. В водовороте лепестков Цинь Сян, окутанная ароматом Лю Хунси, погрузилась в сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение