Глава 4: Воспоминания (Часть 1)

Лунный свет был ясным и чистым, печально освещая пустой двор.

Под сливовым деревом Сюэ Ин сидела, обхватив колени руками, перед каменной лестницей. Её чёрные волосы были распущены, а простое белое платье ниспадало на землю, слегка колыхаясь на ветру.

— Ты обижаешься на меня? — спросил Лю Хунси, подойдя к ней сзади, спокойным тоном.

— Почему я должна обижаться?

— Я думал, ты будешь винить меня за то, что я не забочусь о Матери-консорте…

— Даже если ты равнодушен к тёте, обижаться должна она, а не я… — Сюэ Ин обернулась и посмотрела на него. В её глазах мерцал непонятный свет. — К тому же, когда Ли-би издевалась над тётей, ты ведь заступился? Значит, ты не совсем к ней равнодушен.

— В глубине дворца есть тайны, неведомые людям. Только если они останутся секретом, они не станут причиной бед… — Глядя на пустынное ночное небо с редкими звёздами, Лю Хунси помрачнел. — В своей жизни я верю только одному: либо терпи, либо будь холоден и жесток; либо будь добр, либо будь бесчувственным.

— Твои мысли всегда отличаются от мыслей обычных людей…

— Это потому, что они — посредственности, без амбиций и идеалов, — холодно усмехнулся Лю Хунси. — Ин Чжэн смог объединить Поднебесную, потому что у него были амбиции. В эти смутные времена нужен именно такой человек, чтобы объединить страну…

Сюэ Ин смотрела на неясное выражение лица Лю Хунси в лунном свете. Слабый свет медленно приближался к ним.

В мерцающем свете фонаря постепенно появилась слегка сгорбленная фигура.

Желтоватый свет, проникая сквозь тонкую ткань фонаря, освещал немного усталое лицо человека, державшего фонарь.

— У Хуайэнь? — Сюэ Ин была слегка удивлена, увидев лицо пришедшего.

Лю Хунси холодно спросил: — У-гунгун, неужели вы, как и Ли-би, пришли посмотреть на наш жалкий вид?

У Хуайэнь спокойно и сдержанно улыбнулся: — Этот слуга по приказу Императора пришёл в холодный дворец навестить Хуэй-мэйжэнь.

— Она в комнате. У-гунгун, после того как вы её увидите, пожалуйста, уходите как можно скорее, чтобы доложить Императору! — равнодушно сказал Лю Хунси.

— Прошу прощения за беспокойство, — У Хуайэнь слегка поклонился им, вошёл в комнату и тихо прикрыл за собой дверь.

Через некоторое время из комнаты послышались приглушённые голоса Хуэй-би и У Хуайэня. Из-за того, что они говорили очень тихо, и дверь мешала, Сюэ Ин не могла разобрать, о чём они говорят.

— Что задумал Лю Янь? Сначала позволил Ли-би мучить тётю, а затем отправил У Хуайэня в холодный дворец с визитом…

— Я не знаю, — Лю Хунси был невозмутим. — В сердце Лю Яня, кроме интриг и расчётов, боюсь, ничего нет…

— Я и не надеюсь, что у него есть доброе сердце… — Сюэ Ин и Лю Хунси вместе замолчали.

Вскоре У Хуайэнь вышел из комнаты, ничего не сказав.

Увидев, что У Хуайэнь уходит с холодным лицом, Сюэ Ин удивилась, но из комнаты послышался голос Хуэй-би, звавшей их.

— Заходи, — тихо сказала Сюэ Ин. — Даже если ты не любишь тётю, она всё-таки твоя Мать-консорт…

— Угу.

В комнате было не очень светло, и веяло сыростью.

— Сюэ Ин… — Хуэй-би полулежала на тахте, бледная и слабая.

— Тётя, — Сюэ Ин села рядом с Хуэй-би и погладила её по спине. — Отдыхайте, не обращайте на нас внимания…

— Глупая девочка… — Хуэй-би подняла руку, перевязанную бинтами, и нежно погладила Сюэ Ин по волосам. — Тело тёти… не протянет и нескольких дней…

— Ты слишком много думаешь, — Лю Хунси слегка отвернулся, но на его лице отразилось сострадание.

— Если меня не станет… ты должен… заботиться о Сюэ Ин… — Хуэй-би горько улыбнулась, в её глазах блестели слёзы.

— Тётя, не говори глупостей, — Сюэ Ин почувствовала смутную тревогу.

— Да, тётя немного глупа… — Хуэй-би слегка покачала головой и вздохнула. — Сливы за холодным дворцом… очень красивые… не могли бы вы… нарвать мне несколько веток… нарвите побольше…

— Хорошо, — Лю Хунси медленно вышел, боясь показать свои эмоции.

— Тётя, отдыхайте, я пойду к Четвёртому брату, нарву вам цветов сливы, — Сюэ Ин с трудом улыбнулась, хотя ей было очень горько.

Глядя на уходящие фигуры, две чистые слезы медленно скатились по щекам Хуэй-би. Она прошептала: — Идите… я не увижу… как вы вернётесь…

Пламя свечи колыхалось на ветру, то вспыхивая, то угасая. Тонкая ткань колыхалась, в комнате становилось то светло, то темно, отчего становилось ещё более жутко и тоскливо.

Дверь медленно отворилась, и человек, закутанный в плащ, вошёл в комнату, остановился перед кроватью Хуэй-би и тихо позвал: — Хуэй-би…

— Император, вы пришли… — тихо ответила Хуэй-би, но не обернулась.

— Ты не хочешь меня видеть, ты злишься на Меня? — Лю Янь снял плащ и повесил его на деревянную вешалку.

— Император, наложница больна, и вид у неё неприглядный… лучше Императору не смотреть… — Хуэй-би отвернулась от него, её голос был спокойным, но по лицу текли слёзы, незаметно пропитывая вышитую подушку.

— Ты хочешь подражать Госпоже Ли, жене императора У-ди из династии Хань? — голос Лю Яня стал холодным.

— Раньше наложница не обращала на это внимания, но я очень беспокоюсь за двоих детей…

Лю Янь издал едва слышный вздох: — Понизить тебя до мэйжэнь было несправедливо по отношению к тебе. Через два дня Я верну тебе титул Хуэй-би, и ты вернёшься во Дворец Илуань…

— Я благодарна Императору за доброту, но моё сердце мертво, какой смысл говорить об этом? — Хуэй-би улыбнулась, и от этой улыбки стало больно. — Те две записки, из-за которых погибла сестра наложницы… полагаю, Император приказал их подделать…

— Ты всё… знаешь… — Лю Янь долго молчал, прежде чем спросить.

— Да… наложница всё знает… — Внезапно перед глазами Хуэй-би снова возник образ Шу-би, какой она была много лет назад. И её улыбка, и её гнев — всё было так незабываемо.

Но эти воспоминания, как увядшие цветы и ушедшие мечты, то рассеивались, то собирались вновь, то собирались, то рассеивались, и в конце концов оставили лишь горечь в её сердце…

Это была история, произошедшая много лет назад…

Чистая весенняя вода переливалась в лучах заходящего солнца, сверкая золотом. Густой лес простирался вдаль, и на горизонте виднелись очертания гор.

Ручей был чист, персиковые цветы — яркими, иволги на ветвях пели мелодичные песни. Девушка в розовом сидела у ручья, подобрав подол платья, сняв туфли и носки, и опустив свои белые, как нефрит, ноги в прохладную воду, поднимая весёлые брызги.

— Юнь Шу, где ты? — Красивый мужчина верхом на белом коне звал девушку по имени.

— Я здесь! — Девушка весело смеялась. — Чжао Гуанъинь, иди сюда!

Мужчина, вздохнув, слез с коня и направился к ней: — Юнь Шу, не шали, пойдём домой…

Девушка ловко прыгнула в ручей, закатала рукава, обнажив руки, белые, как корень лотоса, и начала брызгать в него водой. Чистая вода ручья разлеталась брызгами, словно сверкающие жемчужины.

— Чжао Гуанъинь, я не хочу идти домой, и что ты мне сделаешь?

Раздался серебристый смех. Девушка вела себя немного дерзко. Мужчина, уклоняясь от летящих в него брызг, улыбался…

Весеннее солнце было особенно тёплым. В тихом саду распускались цветы, повсюду были яркие краски, порхали пчёлы и бабочки, царила весенняя атмосфера.

Юнь Шу сидела на высокой ветке дерева, свесив ноги, и её розовое платье развевалось, как рябь на воде.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение