Глава 1. Пронизывающий холод (Часть 5)

— Ваша покорная слуга не смеет. Ваша покорная слуга знает, что в сердце Вашего Величества я не стою и тысячной доли Благородной наложницы. По какой причине я могу быть той, кто у Вашего Величества на сердце?

Госпожа, вы унижаете вашу покорную слугу.

Почтение было обязательным, и И Юй понимала это лучше всех.

— Преувеличиваешь. Вставай!

Благородной наложнице Ци стало намного легче на душе от слов И Юй.

И Юй встала. На ней было Платье Феникса, вышитое золотыми нитями. У этого платья был очень изысканный узор, скрытый в ткани. В обычные дни оно выглядело совершенно обычным.

И Юй всегда любила носить его из-за его простого и элегантного цвета, но сегодня солнце в Императорском саду было особенно ярким.

Как только И Юй встала, солнечный свет, отражаясь от нее, создал легкое золотистое сияние. Все присутствующие были поражены.

Этого И Юй совершенно не ожидала. Следует знать, что во Дворце Цзиньхэ никогда не было такого света, и она не любила выходить на улицу. Сегодня она сама впервые увидела эту удивительную сцену.

Она, конечно, знала, чьи глаза это платье поразит, и поспешно спряталась в тени деревьев, но Благородная наложница Ци схватила ее.

— Это платье действительно необычное. Думаю, даже Его Величество его не видел.

Глаза Благородной наложницы Ци заблестели. И Юй видела, что ей действительно понравилось ее платье.

— Такая редкая вещь! Я даже среди дани такого не видела. Откуда сестра получила его?

— Это просто вышивка обычными золотыми нитями, и ткань платья самая обычная. Просто вышивальщица использовала особую технику вышивания.

И Юй была права в одном: в этом платье ключевым была техника вышивания, а еще важнее — золотая нить. В этом мире уже не было такой золотой нити.

— Сестра так хорошо знает об этом. Я слышала, что мать сестры была очень искусной вышивальщицей, и сестра тоже многое переняла.

Благородная наложница Ци, конечно, разузнала о ее происхождении.

— Сестра, мне очень нравится это платье. Сестра, не затруднит ли вас сделать такое для меня?

Благородная наложница Ци потребовала. Женщины в этом мире всегда поддаются искушению красивых платьев. Если что-то хорошо, они этого хотят.

— Вышить платье для госпожи — это, конечно, мой долг. Но И Юй боится, что мои руки недостаточно искусны, и я не смогу вышить то, что хочет госпожа. Если госпоже нравится это платье И Юй, И Юй подарит его госпоже.

— Что за чушь! Неужели в твоих глазах я достойна носить только твою старую одежду?

Лицо Благородной наложницы Ци исказилось от гнева.

— И Юй не смеет! — И Юй проговорилась и сильно пожалела об этом.

— Через месяц я хочу получить платье лучше этого. Если не сможешь его сделать, я потребую с тебя и за сегодняшний день!

Благородная наложница Ци ушла, взмахнув рукавами.

Платье Феникса дал И Юй Тун Шэн. Раньше поместью Тун было бы несложно получить несколько таких платьев.

Но с тех пор как шесть лет назад император приказал построить Башню Золотого Феникса, все золото в Поднебесной было собрано для строительства этой башни, потому что император хотел построить башню из чистого золота.

Дефицит золота был сам по себе проблемой, а получить золотую нить стало и вовсе невозможно.

Приказ Благородной наложницы Ци нельзя было ослушаться. И Юй не могла ее обидеть. К тому же, в эти дни Тун Шэн был за пределами столицы, и И Юй не могла сразу сообщить ему о ситуации. На время она оказалась в безвыходном положении.

Ночи во дворце были прохладными. И Юй даже казалось, что она слышит, как капает роса. Часто она засыпала так до самого рассвета.

Еще до рассвета она услышала, как дворцовый слуга доложил, что Молодой генерал просит аудиенции.

Как он сюда попал?

Молодой генерал — это Нань Фэн, брат И Юй.

— Вэй Эр, пойди встреть его за меня!

Юэ Гуанвэй взглянула на И Юй, которая уже была причесана и одета, и, получив приказ, вышла.

Нань Фэн стоял в лучах утреннего солнца, его фигура была крепкой. Казалось, он о чем-то размышлял, и утренний свет придавал ему золотистый контур.

Он давно женился, став удачно женившимся на дочери генерала Юй, Юй Вань. Он был молодым и многообещающим Чжуанъюанем, а после вступления в свет сразу же стал Молодым генералом.

Этот силуэт вызвал у Юэ Гуанвэй чувство печали. Самые несчастные и печальные люди в этом мире часто бывают такими холодными и бессердечными.

— Молодой генерал.

Увидев, что он все еще стоит, Юэ Гуанвэй пришлось позвать его.

— Ваш покорный слуга приветствует госпожу.

Нань Фэн, то ли от чрезмерного волнения, то ли действительно не разглядев, так и поклонился Юэ Гуанвэй. Юэ Гуанвэй тут же удивилась.

— Ха-ха, Молодой генерал, вы хорошо разглядели? Это я...

Юэ Гуанвэй невольно рассмеялась.

Нань Фэн мгновенно покраснел, поспешно встал, немного раздраженный.

Нань Фэн был человеком с очень сильным самолюбием, даже эгоистичным. Как он мог вынести чужой смех?

Поэтому он бросил на Юэ Гуанвэй очень недружелюбный взгляд.

— Госпожа еще спит. Молодой генерал, что бы вы ни хотели сказать, мне можно сказать то же самое.

Юэ Гуанвэй знала, что не следовало смеяться над этим тщеславным мужчиной.

Она также видела его гнев, хотя он и старался его скрыть.

Как только речь зашла об И Юй, гнев Нань Фэна тут же угас. — Она больна?

С ней все в порядке?

— Молодой генерал слишком беспокоится. Госпожа в полном порядке. Молодой генерал, пожалуйста, скажите прямо, зачем вы пришли.

Юэ Гуанвэй посерьезнела.

— Я слышал, Благородная наложница Ци хочет, чтобы она вышила Платье Феникса. Сможет ли она это сделать?

Нань Фэн пришел именно по этому делу. Он знал, что Тун Шэна нет, и И Юй может оказаться в затруднительном положении.

Об этом он услышал случайно от своей жены и запомнил.

Нань Фэн женился на Юй Вань, дочери генерала Юй. Раньше она была рядом с Благородной наложницей Ци. Даже после свадьбы она часто приходила во дворец, но И Юй никогда ее не видела.

Юй Вань обычно называла Благородную наложницу Ци "старшей сестрой", поэтому она, по сути, знала обо всех делах Благородной наложницы Ци.

— С делом о Платье Феникса госпожа сама разберется, как только вернется молодой князь и получит золотую нить.

Юэ Гуанвэй не стала прямо говорить о трудностях.

— Откуда ты знаешь, что после его возвращения вы сможете ее получить?

Слова Нань Фэна прозвучали так, словно он спорил.

Он сказал это, даже не подумав.

Его слова, напротив, вызвали у Юэ Гуанвэй негодование. — Если Молодой генерал пришел посмеяться над госпожой, то, боюсь, вы пришли слишком рано.

Нань Фэн услышал гнев в словах Юэ Гуанвэй и почувствовал себя неловко. На самом деле, даже просто думая об И Юй, он чувствовал себя неловко.

— Я знаю, что она не хочет меня видеть!

Нань Фэн не скрывал своей печали. — Передай ей это.

Нань Фэн сунул Юэ Гуанвэй шкатулку и, повернувшись, ушел.

Шкатулка была не маленькая, довольно тяжелая. Юэ Гуанвэй не удержала ее и споткнулась.

Подняв голову, она увидела, что Нань Фэн уже далеко.

Он уходил очень быстро, словно пытаясь от чего-то избавиться.

Юэ Гуанвэй вернулась во дворец, открыла шкатулку и показала ее И Юй. Внутри была золотая нить, аккуратно уложенная прядями, много-много нитей. Хватило бы на целое Платье Феникса.

— Выбрось это. Мне это не нужно!

Эти золотые нити были, несомненно, очень ценными. Он сам принес их ей. Это внимание, конечно, было очевидно.

Но для И Юй это внимание было ничтожным.

Несколько лет назад ее постоянные мольбы не могли вызвать у него ни малейшей жалости. Он никогда не поймет, с каким чувством она заставляла себя жить.

Все унижения, которые она пережила, были из-за него. Его прощения она не могла получить, даже отдав весь мир.

Когда-то она была его сестрой, человеком с таким же самолюбием, как и он.

На губах И Юй появилась холодная и горькая улыбка.

Два

Опустив руки, ломаю цветы

Позволяя яркой луне сиять тысячу лет

Разлитую воду не собрать

Год назад, когда Нань Фэн только что стал удачно женившимся на дочери генерала Юй, император устроил пир в честь генерала Юй, чтобы выразить свои поздравления.

На пиру генерал Юй не скупился на похвалы своему зятю. Под воздействием хорошего вина он даже похвалил Нань Минцзяня и даже Нань И Юй.

Генерал Юй сказал, что у Нань Фэна есть сестра, которая так красива, так понимающая, и насколько она превосходит наложниц в этом гареме.

Нань Фэн не мог его остановить.

У него не было возможности сказать своему тестю, что Нань И Юй уже изгнана из дома.

В тот день император тоже небрежно сказал: — Такая красавица, мне не посчастливилось ее увидеть.

— Почему же не посчастливилось? Дочери Нань Минцзяня уже исполнилось цзицзи. Почему бы ей не принять участие в отборе наложниц?

— Хорошая идея! Только вот, согласится ли господин Нань?

— Это предоставьте мне. Ваш покорный слуга поговорит с ним. Это его удача, которую он копил несколько жизней. Как он может отказаться?

Генерал Юй был пьян.

Нань Минцзянь в тот день сослался на недомогание и не присутствовал.

Нань Фэн на месте мог только кивнуть в знак согласия. Он не мог ослушаться генерала Юй.

Часто одно пьяное слово мужчины может решить судьбу женщины. Они даже считают, что у женщин нет сердца, что они всего лишь марионетки, и если их можно использовать, то это их величайшая ценность.

После того дня, хотя генерал Юй и знал, что сказал лишнее по пьяни, он не хотел этого признавать. Он просто велел Нань Фэну поскорее найти И Юй.

Слова императора нерушимы. Генерал Юй также не мог потерять доверие в глазах императора. Все трудности легли на плечи Нань Фэна и Нань Минцзяня.

Нань Фэн послал людей искать И Юй, не питая особой надежды, но, к его удивлению, ее нашли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Пронизывающий холод (Часть 5)

Настройки


Сообщение