Глава 1. Пронизывающий холод (Часть 1)

У берега, где тростник и бамбук, стоит разрушенный обелиск.

Пронизывающий холод навечно в памяти.

— «Ю Эр, Ю Эр...» — Дверь в комнату Второй Госпожи была приоткрыта, и изнутри доносились слабые зовы.

Цянь Эр увидела, что сестра Ю Эр играет в кости с несколькими служанками на галерее недалеко от двери. Казалось, она не слышала такого отчетливого зова. Цянь Эр стало любопытно, и она вошла в комнату.

В комнате было темно. Занавеси кровати Второй Госпожи еще не были убраны. Одеяло наполовину покрывало ее тело, а обнаженная рука тянулась к чаше с чаем на столе. Цянь Эр поспешила помочь ей.

В чаше не было воды. Цянь Эр посмотрела на чайник рядом — там что-то оставалось, но пахло так, будто чай стоял два-три дня. Цянь Эр огляделась, не видя других чайников, и налила ей чашу из того, что было.

Вторая Госпожа взяла чашу и жадно выпила. Цянь Эр увидела, что ее лицо в полумраке кажется темно-красным. Она потрогала лоб — он был очень горячим. Испугавшись, она воскликнула:

— Вторая Госпожа, почему вы не позвали лекаря? Я сейчас же пойду и доложу Госпоже!

И Юй хотела остановить Цянь Эр, чтобы та не ходила.

Но маленькая служанка уже убежала. Звук ее прыжков отдавался в сердце И Юй, и голова девушки снова заболела с давящей болью.

И Юй знала, что пока мамы нет, никто о ней не позаботится, а Госпожа — тем более.

Мама была наложницей отца, поэтому Госпожа очень плохо относилась к маме, а заодно и к ней самой.

И Юй очень боялась эту женщину. Она всегда находила разные причины, чтобы наказать ее, особенно когда мамы не было рядом.

С детства И Юй была лишена защиты отца. Отец не любил ее, и люди в поместье Нань тоже не любили ее. Поэтому в этом доме И Юй, будучи незаконнорожденной, иногда не получала даже минимального уважения.

В поместье Нань было много людей, но в глазах И Юй оно больше напоминало высохший колодец, полный отчаяния и беспомощности.

Хотя она и была госпожой, ее жизнь была хуже, чем у служанки. С детства она болела, из-за чего мама постоянно ходила собирать для нее травы.

Думая о маме, И Юй забеспокоилась. Обычно мама уходила максимум на три дня, а сейчас...

— Кхе-кхе... — И Юй снова закашлялась, в горле першило.

Пока И Юй пыталась успокоить дыхание, свет из-за двери проник внутрь — пришла Госпожа.

Тень на полу медленно приближалась к кровати. Лицо И Юй невольно встретилось с взглядом Госпожи. Ее взгляд был острым, как лезвие, словно хотел пронзить ее хрупкое тело. Эти глаза были такими глубокими, что она не могла понять их.

Госпожа, видя И Юй такой слабой, и зная, что Мэй Шиэр сейчас отсутствует, внезапно поняла, что пришло время избавиться от этих двух бельм в глазу.

Никто не говорил. Никто не мог угадать, что на уме у Госпожи. В комнате стояла тишина, которая длилась неизвестно сколько. Наконец, Госпожа заговорила:

— У меня пропала золотая шпилька. Только что Цянь Эр сказала, что видела ее в комнате Второй Госпожи! А ну, идите! Заприте Вторую Госпожу в дровяном сарае и ждите, пока вернется эта женщина, тогда и решим, что с ней делать.

— Госпожа... — Цянь Эр на мгновение оцепенела и поспешно выкрикнула.

Когда Цянь Эр говорила такое?

Она всего лишь пошла к Госпоже, чтобы та посмотрела Вторую Госпожу и позвала лекаря, но почему Госпожа...

Цянь Эр была новенькой. Откуда ей было знать, что в поместье Нань любой, кто свяжется с этой матерью и дочерью из западного флигеля, непременно навлечет на себя беду?

Поэтому слуги очень не любили эту их номинальную Вторую Госпожу.

— Шлёп! — Госпожа обернулась и ударила Цянь Эр по лицу. — Если ты оклеветала Вторую Госпожу, я тебя накажу так, что пожалеешь!

Госпожа повернулась и ушла. Глаза Цянь Эр мгновенно наполнились слезами. Она не понимала, почему на нее свалилось такое несчастье.

На лицах слуг были многозначительные выражения. Никто не осмелился возразить Госпоже.

Госпожа заперла И Юй в дровяном сарае, давая ей еду только раз в день.

И Юй лежала в дровяном сарае. У нее не было сил даже говорить. Она чувствовала, что на этот раз, возможно, действительно умрет.

Чахотка у И Юй была врожденной. Ей поставили этот диагноз, когда ей не было и года.

Тогда отец И Юй хотел избавиться от ребенка, но мама, угрожая самоубийством, спасла ей жизнь.

Мать И Юй родилась в публичном доме. Нань Минцзянь называл ее Мэйнян.

В свое время Нань Минцзянь, несмотря на возражения всех в семье, женился на Мэйнян и родил И Юй.

В ранние годы Нань Минцзянь очень любил Мэйнян, а также свою дочь. Он постоянно носил ее на руках, не выпуская из объятий.

Он даже не обращал внимания на болезнь своего сына, заботясь только о том, чтобы развлекать И Юй.

Позже И Юй заболела. Нань Минцзянь позвал лекаря, и болезнь лечили долго.

Лекарь ушел, и вместе с ним ушла вся любовь Нань Минцзяня к И Юй и Мэйнян.

С того дня в западном флигеле остались только мама и И Юй. Нань Минцзянь больше никогда не приходил.

— Мама, почему ты не попросишь папу послать кого-нибудь помочь тебе собирать травы? — спросила И Юй у мамы.

— Травы, которые они собирают, не вылечат болезнь И Юй, — сказала мама, перевязывая рану на руке.

— Мама, И Юй не хочет, чтобы ты больше ходила за травами. И Юй хочет просто умереть. Если И Юй умрет, маме не будет так тяжело. — Говоря это, И Юй заплакала.

— Не смей говорить о смерти! — Мама замахнулась, но тут же остановилась, боль в ладони от прежних ран заставила ее тут же пожалеть об этом.

— И Юй, тебе больно? — Мама погладила лицо И Юй, и крупные слезы покатились вниз. — И Юй, если у мамы не будет тебя, у нее не будет ничего. Как ты можешь умереть? Как ты можешь!

И Юй навсегда запомнила тот день, запомнила слезы мамы. В глазах мамы были глубокая тревога и глубокая боль, словно потеря И Юй была самым ужасным событием в ее жизни.

Разве у И Юй было иначе?

В этом отчаянном мире единственным, о ком заботилась И Юй, была мама.

Детство

Радостные разговоры и смех

— Скажи! Скажи, что ты низкородная, и я выпущу тебя! Говори же, говори... — Через резной узор на двери И Юй видела злобную улыбку Нань Фэна, которая вместе с ослепительным солнечным светом заставляла ее глаза слезиться. Он насмешливо смеялся снаружи.

— Сам ты отродье! Сам! Сам!.. — И Юй проснулась в слезах, обнаружив, что все еще находится в дровяном сарае. Нань Фэна не было, это был всего лишь сон.

И Юй часто видела этот сон. На самом деле это был не сон, а событие, случившееся, когда ей было пять лет, подобное кошмару.

С детства И Юй любила сидеть в кабинете отца и читать. Тот день не был исключением. Нань Фэн как раз проходил мимо, увидел ее и, вспомнив, как мать плакала от злости всякий раз, когда упоминала женщину из западного флигеля, решил подшутить. Он нашел замок и запер дверь.

И Юй услышала шум и забеспокоилась:

— Открой дверь! Открой!

Маленькая И Юй тогда едва могла, встав на цыпочки, увидеть мир за резным узором двери. Ее темный пучок волос мелькал в глазах того, кто стоял снаружи.

— Скажи! Скажи, что ты низкородная, и я выпущу тебя! Говори же, говори... — Нань Фэн бесцеремонно унижал ее снаружи.

Это был первый раз, когда И Юй разговаривала с Нань Фэном. Раньше она редко видела его, а если и видела, то не осмеливалась подойти близко, потому что в глазах Нань Фэна И Юй видела только отвращение.

Старший господин Нань Фэн был сокровищем в глазах всех в поместье, единственным сыном Госпожи и отца, ее старшим братом.

Но этот брат был таким же холодным, как и все остальные. Он был словно хищник, способный отнять у нее все, не будучи при этом виноватым.

— Сам ты отродье! Сам! Сам!.. — Это была инстинктивная реакция И Юй. Возможно, эта наивная девочка подсознательно не умела просить о пощаде или проявлять слабость. Очевидно, что такая реакция И Юй разгневала вспыльчивого Нань Фэна.

— Смеешь меня ругать, паршивка? Ты совсем распоясалась! — Нань Фэн в ярости открыл дверь и толкнул И Юй. Она упала на пол.

Пол был твердым и холодным. И Юй почувствовала резкую боль и растерялась. Она никогда раньше не испытывала такой боли, отличной от боли от болезни. Она даже не подумала увернуться.

— Посмотрим, как ты теперь будешь дерзить, паршивка! Живо скажи, что ты паршивка, иначе я тебя побью! — угрожая, он подошел ближе.

И Юй, чье тело и так было слабым, скорчилась на полу от боли, даже ее плач был прерывистым.

— Я не паршивка! Нет! — И Юй продолжала плакать, наивно упрямясь.

Люди в поместье Нань могли безнаказанно издеваться над И Юй с молчаливого согласия Госпожи, но максимум это были словесные издевательства. Никто не осмеливался ударить ее, опасаясь, что она не выдержит и умрет.

Только у Нань Фэна хватило смелости на это.

— Кости у тебя крепкие, паршивка! Ты и твоя мать — обе паршивки! Не хочешь говорить, да? Хорошо, сегодня я тебя как следует проучу! — Нань Фэн одной рукой легко поднял И Юй с земли — это было просто, ведь она была совсем худенькой, почти невесомой. Он освободил другую руку и ударил ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Пронизывающий холод (Часть 1)

Настройки


Сообщение