Почему я всегда один?

Почему я всегда один?

— У-у-у, Хильберт, теперь я могу положиться только на тебя! — Ким Дисен обхватил ногу исследователя, плача навзрыд.

— Отстань, у меня свои дела, — Хильберт изо всех сил пытался высвободить ногу.

Ким Дисен обхватил ее еще крепче: — Я не прошу тебя сопровождать меня! Я просто хочу, чтобы твои деньги сопровождали меня!

«Неужели теперь грабят так открыто?» — Хильберт похолодел.

Он посмотрел на Кима Дисена сверху вниз: — Ты все-таки был Обрядником Паломнического двора. Неужели у тебя нет ни капли достоинства?

Кто бы мог подумать, Ким Дисен вдруг выпрямился и серьезно заявил: — В этом мире нет достоинства, которое нельзя купить за деньги.

Хильберт пнул его ногой, повалив на землю.

— Сжалься надо мной, у меня действительно нет денег! Хильберт, мы ведь прошли через огонь и воду! Ну что тебе стоит взять меня с собой?! — Ким Дисен закрыл лицо руками и зарыдал.

— Сначала разберись с делами в Солеводске, а потом уезжай.

— Разве дела в Солеводске не решены? Мы даже успешно получили улику, все идеально!

— Ты из тех, кто создает проблемы и бросает их, — сказал Хильберт.

— А что еще делать? Брат Хильберт, ты же не думаешь, что я в одиночку возьму на себя всю ответственность и наведу порядок в Солеводске? Не смеши меня, я не спаситель и не главный герой какой-нибудь героической истории. Откуда у меня такие способности?

— Сейчас лучший выход — вернуться и рассказать Паломническому двору о ситуации здесь, пусть они разбираются с этим бардаком… то есть, расследуют дело.

«В твоих словах есть смысл, — подумал Хильберт, — но почему ты все равно производишь такое неприятное впечатление?»

— Раз так, разве ты не должен передать этот медальон Паломническому двору?

— Э-э… нет… Великий исследователь, ты не знаешь… Учитывая нынешние настроения в Паломническом дворе, они наверняка объявят жителей Солеводска злодеями. Поэтому, чтобы защитить их, я вынужден взять на себя эту тяжелую ответственность.

Хильберту нечего было сказать.

— Хоть я и бесполезен, но я все-таки живой человек, — продолжал Ким Дисен. — Брат Хильберт, бросить меня в таком месте — все равно что убить. Давай считать, что я одолжил у тебя на билет, хорошо? Я обязательно верну все с процентами, даже если это будут грабительские проценты!

Ким Дисен жужжал вокруг него, как назойливая муха. Хильберт не выдержал.

Великий исследователь и так был неразговорчив, спорить он не умел, а переспорить извращенную логику Кима Дисена было невозможно. Раздраженно кивнув, он согласился.

— У-у-у, Хильберт! — Ким Дисен схватил его руку и потерся об нее щекой. — Отныне ты мой спаситель! Если тебе что-нибудь понадобится, только скажи, я буду служить тебе верой и правдой, готов на все!

— Надеюсь, я больше никогда тебя не встречу, — Хильберт с отвращением выдернул руку.

Интуиция подсказывала ему, что следующая встреча с этим человеком снова принесет несчастья.

От Солеводска на восток простирались земли Паломнического двора, но если двигаться дальше на восток, начинались территории повстанческой армии Моро. Ситуация менялась стремительно, и Ким Дисен с Хильбертом, проведя много дней в изоляции, не знали, что происходит во внешнем мире.

— Хильберт, неужели твой магический прибор не может уловить никаких вестей извне? — спросил Ким Дисен.

— А тебе нравилось получать вести от Святейшей или Кардинала, когда ты был в Паломническом дворе?

— Не говори больше, я понял, — Ким Дисен похлопал его по плечу.

Они добрались до ближайшей станции. Хильберт собирался вернуться в Паломнический двор, а Ким Дисен — отправиться на север, в Долину Миду, край песка, камней и диких земель.

— Честно говоря, я лучше столкнусь со стаей волков и скорпионов, чем снова увижу этих холодных джентльменов из Паломнического двора, — с кислой миной сказал Ким Дисен.

Но выбора у него не было.

Своими удивительными действиями Ким Дисен умудрился настроить против себя и повстанцев, и регулярную армию.

Как сказал Хильберт: «Ты мастер наживать себе врагов». Ким Дисен сделал вид, что ему больно.

Хорошей новостью было то, что пейзажи по пути были красивыми, и людей становилось все больше. Ким Дисен играл с детьми в поезде, спорил или играл в цайхуацюань, а выиграв, без колебаний съедал угощения детей — типичный «бестактный» взрослый.

В свободное время он болтал с женщинами постарше, его глаза загорались от волнения, когда он слышал сплетни, он сокрушенно вздыхал, слушая печальные истории, и даже давал советы, когда узнавал о чьих-то проблемах.

Он также делал комплименты красивым девушкам, отчего те краснели.

В отличие от занятого Кима Дисена, Хильберт говорил мало. Он тихо сидел в поезде и обрабатывал свои данные.

Окружающая среда у Солёной реки отличалась от большей части континента, и он верил, что его исследования помогут раскрыть тайну, которая так долго его мучила.

Хильберт когда-то слышал от своего учителя, что за сложной и запутанной внешностью скрывается суть вещей.

Лишь спустя годы он понял смысл этих слов. Теперь он решил отвести взгляд от сверкающего серебросвинца и обратить внимание на то, что обычно игнорировалось — на окружающую среду: воду, воздух, почву, солнечный свет…

Солнце пекло все сильнее, пассажиров клонило в сон. Дети уснули, прислонившись к родителям. Потеряв своих «игрушек», Ким Дисен тоже выглядел вялым.

Он сидел, положив руки на колени, и рассеянно постукивал пальцами. Прислонившись головой к цветному стеклу окна, он смотрел на проплывающие мимо пейзажи.

— Хильберт… — позвал Ким Дисен.

— Что еще? — ответил Хильберт, не отрываясь от вычислений.

— Ничего. Ты, кажется, все время занят. Я и сам не знаю, что сказать.

— Закрой рот и посиди тихо, — нахмурился Хильберт.

— Но мы скоро расстанемся. Разве не стоит поговорить напоследок?

— Тебе просто скучно, и ты ищешь, с кем бы поболтать.

— Вовсе нет. Мне просто нравится чувство товарищества, вот я и хочу испытать его подольше.

Вспомнив все его выходки за время пути, Хильберт брезгливо сказал: — Кто тебе товарищ? Я просто случайно ехал с тобой в одном поезде.

Ким Дисен на мгновение замолчал, но тут же снова улыбнулся: — Ты прав, мы действительно не попутчики. У великого исследователя наверняка хватает товарищей — старших и младших коллег в Исследовательском институте. Все вместе работают, поддерживают друг друга, это так здорово!

— …

Хильберту показалось, что в его голосе прозвучала обида, словно Ким Дисен был трехлетним ребенком, плачущим оттого, что с ним никто не играет.

«Я его обидел? Мне стоит его утешить?» — Хильберт впервые почувствовал себя неловко. Утешать других он совершенно не умел!

— Э-э… На самом деле… Ты такой общительный, тебе нетрудно найти друзей, — запинаясь, сказал Хильберт.

Ким Дисен фыркнул: — Ты меня утешаешь? Как мило. Но не переживай, у меня много друзей. И уж точно не стоит думать, что ты меня обидел.

— Тогда что ты хотел сказать? — недоумевал Хильберт.

— Ничего. Я же сказал, просто болтаю от скуки. Можешь забыть.

Ким Дисен подпер подбородок рукой и молча уставился в окно.

«Какой же он странный», — подумал Хильберт и снова повернулся к своим вычислениям.

Время шло в тишине. Хильберту пора было выходить.

Сегодня солнце светило особенно ярко. Хильберт вспомнил их первую встречу: серо-голубые глаза и бледная кожа Кима Дисена создавали впечатление угрюмого и больного человека.

Но сейчас, когда он повернулся, залитый золотым светом, он выглядел совсем иначе.

«Похоже, поездка в Западные земли пошла ему на пользу», — подумал Ким Дисен, глядя из окна ему вслед и невольно улыбаясь.

Он помахал рукой удаляющейся спине Хильберта: — Похоже, мы еще встретимся.

Поезд снова тронулся. Ким Дисен зевнул и отвернулся. Теперь он снова был один. Хоть он и не хотел этого признавать, но долгое одиночество всегда вызывало легкую тоску.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение