Возвращение злого бога

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Возвращение злого бога.

Вокруг воцарилась тишина. После того, как человек на мачте упал, все тревожные звуки стихли.

Ким Дисен, крепко сжимая в руке медальон, медленно погружался в темную речную воду.

Он увидел, как тот человек что-то бросил. Интуиция подсказывала ему, что это важная улика, и он, не раздумывая, бросился за ней. Пустота на другой стороне реки вселяла в него ужас, но в тот момент он не мог позволить себе колебаться. Сомнения, страх, отчаяние, сопротивление… Все эти естественные инстинкты были подавлены.

У него была лишь одна цель: ухватиться за последнюю ниточку.

Ким Дисен изо всех сил греб, пробираясь сквозь воду.

Он понимал, что с того момента, как он убил жителя Солеводска, его жизнь больше ему не принадлежит, но он еще не мог умереть.

Речная вода была ледяной, соленой, его легкие наполнялись водой.

В конце концов, Кима Дисена спас Хильберт — с помощью своей магии.

Ким Дисен стоял на коленях и не мог остановиться, его рвало. Тело, словно очнувшись от оцепенения, начало неистово дрожать от запоздалого страха.

Но в то же время Ким Дисен был в восторге.

Он кашлял и смеялся, кривя губы в жуткой улыбке. Хильберт был напуган его видом и не знал, куда деть руки, которыми хотел его успокоить.

Через некоторое время Ким Дисен наконец пришел в себя. Мокрые волосы липли к лицу. Он понюхал рукав. Боже, от него пахло рыбой и солью!

Но все закончилось лучше, чем он ожидал, и все благодаря Хильберту. Без его мощной магии Киму Дисену пришлось бы гораздо сложнее.

Эти небольшие потери были сущим пустяком.

Он посмотрел на Хильберта, который сидел на берегу, погруженный в свои мысли.

Огромный корабль, только что заслонявший небо, после смерти таинственного человека сам отправился в пустоту вместе со всеми, кто был на борту.

Наверное, чтобы замести следы. Так же, как тот человек перед смертью выбросил медальон.

Видеть, как столько людей исчезают в одно мгновение… Любой бы долго не мог оправиться от такого зрелища, особенно Хильберт.

Ким Дисен еще ночью заметил, что этот исследователь вовсе не такой равнодушный и холодный, каким казался. Напротив, он был очень чутким, что не соответствовало общепринятым нормам Паломнического двора.

Одним словом, добрый человек.

Ким Дисен подошел к Хильберту и протянул ему руку: — Пора возвращаться.

Хильберт поднял на него глаза и, взяв его за руку, встал.

«Отлично, кажется, мы помирились», — подумал Ким Дисен.

— И что ты выяснил? — спросил он.

— Сложно сказать. Нужно все обдумать. Но я уверен, что за всем этим стоит могущественная организация, о которой мы даже не подозреваем, — ответил Ким Дисен, доставая медальон. — Ты видел этот символ раньше?

Хильберт надел очки и принялся внимательно изучать медальон. — Нет, не припомню, — наконец сказал он.

— Странно, — Ким Дисен потер подбородок. — Даже мне, с моей памятью, он кажется незнакомым.

— Ты настолько уверен в себе? — перебил его Хильберт.

— А, ты слышал? — смущенно улыбнулся Ким Дисен. — Я не хвастаюсь, просто констатирую факт. У меня хорошая память. Все в этом мире делится для меня на то, что я умею и не умею, а не на то, что я знаю и не знаю.

— Да, ты настолько уверен в себе, что считаешь, будто способен решить любую проблему. И неважно, кто пострадает, главное — спасти себя. Так?

Они снова вернулись к этому вопросу.

Ким Дисен отвел взгляд. Ему нечего было сказать.

Ему действительно нечего было сказать, потому что только сейчас он понял, что именно так и думал все это время.

— Впрочем, я не вправе тебя судить, — тихо пробормотал Хильберт, но его слова тут же унес ветер.

Из-за заклинания ночного видения Ким Дисен не мог понять, день сейчас или ночь.

Он лишь заметил, что Хильберт сильно изменился. Ким Дисен даже немного заскучал по тому угрюмому исследователю с темными кругами под глазами.

Хотя, наверное, именно он был наивен, считая гения Паломнического двора безобидной медузой.

— Эх, какие сложности, — вздохнул Ким Дисен. — Я приехал в Западные земли всего лишь провести расследование, откуда столько проблем?

Хильберт тоже устал. Даже с его безграничной энергией не стоило тратить ее на подобные вещи. Он больше не хотел ломать голову над такими бессмысленными вопросами.

— Какие у тебя планы? — спросил он, толкнув Кима Дисена посохом в бок. — Ты же не собираешься прятаться здесь вечно? За одну ночь в Солеводске пропало столько людей, что даже они, наверное, в панике.

— Ты ошибаешься, — ответил Ким Дисен. — Они не будут паниковать. Вернее, они уже привыкли к тому, что люди время от времени исчезают.

— Привыкли? Значит, они не будут ничего расследовать.

— Нет, они знают причину.

— Хм… — Хильберт задумался, но потом покачал головой. — Великий исследователь… — усмехнулся Ким Дисен. — Все просто. Помнишь нашу первую ночь здесь? Жители города поклонялись Богу Желаний. Мы подумали, что это просто язычники, и не обратили на них внимания.

— Потом все было как обычно. После той ночи ничего особенного не происходило. Ты часто уходил за город, а я, чтобы найти зацепки, начал общаться с местными. И вот однажды кто-то рассказал мне, что ночью слышал зов «Господина» и что он «последний».

— Это тот плотник, за которым ты велел мне следить? — догадался Хильберт.

— Точно! — щелкнул пальцами Ким Дисен. — Только его зовут Папайя. Этот Папайя сказал, что в последний день услышал зов своего «Господина» и должен идти за ним. Если днем все спокойно, значит, что-то происходит ночью, пока мы спим.

— Папайя меня немного запутал, — Ким Дисен накрутил локон на палец. — Я думал, что он пойдет один, но оказалось, что они уходят группами. И выглядят при этом такими фанатиками, словно два разных человека.

— Какое-то заклинание контроля разума. Наверное, это и был тот сигнал серебросвинца, который я засек.

— Очевидно, это те, кто снабжает их всем необходимым. И Папайя специально разделял «бога» и «Господина». Значит, это какая-то крупная организация, поклоняющаяся Богу Желаний, — Ким Дисен покачал медальоном в руке. — Вот оно! Даже перед смертью он хотел уничтожить улики. Если идти по этому следу, мы обязательно что-нибудь найдем.

— Только… — начал Хильберт.

— Что «только»?

— Для магии такого масштаба даже в Паломническом дворе нужна мощная базовая станция. Вчера я ничего подобного не видел.

— Значит, это что-то другое. Нечто, способное резонировать с магией… — мысли Кима Дисена лихорадочно метались. Что может сравниться по силе с базовой станцией? Возможно, только…

— Божественное знамение, — одновременно произнесли Ким Дисен и Хильберт.

— О, так ты знаешь. Тогда мне не нужно ничего объяснять, — сказал Хильберт.

Но Ким Дисен не мог сохранять спокойствие. Почему знамение Бога Желаний появилось в Западных землях? Разве это не место, где впервые ступили на землю боги-творцы? Его снова бросило в холодный пот. Неужели все это просто совпадение? Ким Дисен чувствовал страх.

Когда он снова поднял голову, они уже были в Солеводске.

Эти люди, словно бездушные куклы, почему так фанатично поклоняются своему «Господину»? «Господин», который дает им пищу. «Господин», который забирает их жизни. Что будет с ними, когда они потеряют своего «Господина»? Когда лишатся пищи? Как Ким Дисен сможет выдержать этот адский огонь?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение