Пропавший плотник

Пропавший плотник.

Я хочу спать.

В Солеводске так тихо, что я слышу, как Он зовет меня.

Это ты, мой бог? Я так долго ждал этого момента.

— Иди ко мне.

Это твой голос?

Мой бог, не мог бы ты говорить яснее?

Мой бог, прости мою глупость.

— Конец — это и есть начало.

— Освободись от бесконечных перемен.

— Иди ко мне.

Ах, освобождение, как это прекрасно…

Боль, здесь одна только боль!

Спаси меня, мой бог!

Ким Дисен с улыбкой попрощался с Папайей и Пеппером, но на душе у него было тяжело.

Черт, он совсем расслабился и отупел за эти дни. Мозг перестал работать.

Несколько дней все было спокойно, и он действительно поверил, что это просто отсталый городок.

Днем в Солеводске было тихо, но по ночам здесь кипела жизнь.

Раньше Ким Дисен думал, что здесь просто живут простые люди, которые рано встают и рано ложатся.

Но потом он узнал, что у местных жителей необычные глаза, которые видят в темноте, поэтому здесь почти нет освещения.

Жители Солеводска почти не общались друг с другом. Казалось, в словах не было необходимости.

Кроме самых простых фраз, «друзья» здесь почти не разговаривали.

Ким Дисен уже не раз сталкивался с этим.

Сегодня ему наконец удалось завязать разговор с местными, и он понял, что все может быть не так просто, как ему казалось.

«Мне повезло, у меня появилась зацепка. Нужно радоваться», — подумал он.

Ким Дисен вбежал в дом и начал трясти спящего Хильберта: — Вставай, дело есть!

— Кто? Что?.. — пробормотал Хильберт сквозь сон, нахмурившись, но не открывая глаз.

— Проснись! Хильберт! Твое исследование сдвинулось с мертвой точки! — прошептал Ким Дисен ему на ухо.

Хильберт проснулся, но в его голосе слышалось раздражение: — Полноценный сон тоже важен для моих исследований.

— Такой шанс упускать нельзя! Потом отоспишься.

— В чем дело? — спросил Хильберт, надевая очки. Он все еще был недоволен тем, что его разбудили.

— Неважно. Бери свои инструменты и пошли со мной, — серьезно сказал Ким Дисен.

— Знаю, ученые любят докапываться до истины, но прошу тебя, не торопись. Я тебе зла не желаю.

— Ладно, — кивнул Хильберт. — Но хочу уточнить: не все ученые любят докапываться до истины. Расспросы в области, в которой не разбираешься, только запутывают.

— Вот за это я тебя и ценю, — улыбнулся Ким Дисен.

— Но… То, что ты задумал, не повредит Лиле?

— Конечно, нет. Мы на стороне добра.

— Хорошо. Я помогу тебе, во имя Лилы.

На улице темнело, и вскоре стало совсем темно.

Ким Дисен погасил бамбуковый светильник, и маленькая комната погрузилась во тьму.

Хильберт не спросил, зачем гасить свет, хотя ему было немного не по себе.

— Когда выходим? — спросил он через некоторое время.

— Тс! — Ким Дисен приложил палец к губам. — Тише, не разбуди их.

— Кого «их»?

— Кто знает, тот знает. Не знаешь — не спрашивай.

— …

— Великий исследователь, — понизив голос, спросил Ким Дисен, — что тебе известно об этом месте?

— Не так уж много.

— Расскажи.

— Солеводск окружен болотами. Здесь почти нет людей и очень мало руды. Зато много животных, причем есть и неизвестные виды. Чем дальше течет Солёная река, тем солонее становится вода. В остальном ничего особенного.

— Тебе не кажется это странным?

— Что именно?

— Вокруг болота и топи, ни клочка плодородной земли. Чем они питаются? Судя по постройкам, Солеводску не меньше ста лет. Как они здесь выживают?

— Возможно, они отличаются от нас, — неуверенно ответил Хильберт. — Они же пьют соленую воду. Я изучил те черные деревья — это действительно новый вид. Их кора и плоды съедобны. Возможно, это их основная пища.

— А как ты объяснишь лепешки и рис в ресторане? Откуда у них мука и зерно?

— И еще, — медленно произнес Ким Дисен, — ты не заметил, что с тех пор, как мы приехали, мы ни разу не видели солнца?

— Значит, даже если бы у них была земля, они не смогли бы ничего вырастить.

— Именно. Вспоминая их ритуал, я предполагаю, что здесь есть нечто, что поддерживает их существование в этой глуши. Например, божественное знамение.

— Божественное знамение? — Ким Дисен услышал, как Хильберт вскочил.

— Меня это не интересует, — вздохнул исследователь.

— Эй! — Ким Дисен был ошарашен. — Это же божественное знамение! Ты же исследователь, разве тебе не интересно?

— Я изучаю окружающую среду. Это не имеет отношения к божественным знамениям. Тебе нужно обратиться к Папе или Кардиналу в Паломническом дворе.

Ким Дисен, цокнув языком, потянул его обратно на кровать: — Не торопись, дай мне закончить! Изучаешь окружающую среду? Отлично. Ты же хотел отправиться к истоку Солёной реки? Я пойду с тобой.

— Почему ты вдруг так легко согласился? Там есть божественное знамение?

— Не знаю. У меня есть лишь предположение, — Ким Дисен потер подбородок. — Помнишь ту детскую песенку? «Отрежьте белой ткани»… Что это значит?

— Думаю, это просто бессмысленная песенка, — как только речь заходила о чем-то, что не интересовало Хильберта, его тон менялся на 180 градусов.

— Тайны часто скрываются в детских стишках, которые кажутся шуткой. Ты, как последователь Лилы, должен это знать.

— Не нужно использовать мою веру против меня. Книга Китоа, священное писание, действительно написана как детский дневник. Но этот ребенок впоследствии стал первым пророком. Нельзя судить обо всем одинаково.

— Хорошо. А вдруг первый, кто спел эту песенку, тоже был пророком Бога Желаний?

— Подмена понятий…

Ким Дисен решил больше не спорить. Похоже, время пришло.

— Ладно, великий исследователь, — сказал он Хильберту, — очень на тебя рассчитываю. Любое заклинание, лишь бы видеть в темноте.

Хильберт, бывший ведущий магический исследователь Паломнического двора, был даже сильнее магов Тернового Венца.

Ему не нужны были ни посох, ни другие предметы. Он использовал свою руку в качестве проводника. Небольшая печать, несколько слов заклинания, произнесенных шепотом, — и Ким Дисен начал различать окружающий мир.

— Как удобно! Жаль, я в свое время прогуливал уроки магии, — с сожалением произнес Ким Дисен.

— Лучше поторопимся, время ограничено, — сказал Хильберт.

Они вышли из дома.

Вокруг царила тишина, все было залито тусклым лунным светом.

Проходя мимо дома плотника Папайи, Ким Дисен осторожно открыл окно и заглянул внутрь.

— Эй! Что ты делаешь? — Хильберт поморщился.

— Смотрю, дома ли он.

— В такое время он должен спать.

Ким Дисен довольно кивнул в сторону окна, предлагая Хильберту самому посмотреть.

Хильберт подошел к окну. Комната плотника была как на ладони, но на кровати, кроме смятого одеяла, ничего не было.

— Его нет, — удивился Хильберт. — Хотя, может, он вышел куда-то.

— Не думаю, что у жителей Солеводска есть какая-то ночная жизнь. И я давно наблюдаю за ним, Папайя не похож на любителя ночных прогулок.

Как и говорил Ким Дисен, они заглянули в другие дома, и все, включая Пеппера, мирно спали в своих кроватях.

Ким Дисен задумался. Он вспомнил слова плотника: «Сегодня вечером последний». И плотник был уверен, что слышал зов.

Значит, сегодня вечером Папайя должен что-то предпринять, по своей воле или по чьему-то приказу.

Что касается места, Ким Дисен предположил, что оно может быть указано в детской песенке.

К сожалению, он пока не понимал, что означает «белая ткань».

Но если он не знает ответа, пусть тот, кто загадал загадку, сам ее и разгадает.

— Как ты собираешься его искать? — спросил Хильберт.

— Ты знаешь, где он, Хильберт.

— Я? Не знаю.

— У него есть серебросвинец. Это отличный проводник для заклинания слежения. Мы провели столько времени в таверне, что даже если он выбросил подарок, следы серебросвинца должны были остаться.

— Откуда у него серебросвинец?

— Конечно, от меня. Я сказал, что это подарок от друга.

— Ты так используешь своих друзей? — с отвращением спросил Хильберт.

— Да как ты мог подумать! Мои друзья даже не знают, что такое «использовать».

Хильберт сказал, что плотник идет вниз по течению Солёной реки. Но очень медленно.

— Похоже, у вас общая цель, — заметил Ким Дисен. — Хотя, если он пошел туда один, это опасно.

— Старейшины Паломнического двора говорили, что низовья Солёной реки — это край мира. Все боятся этой пустоты, поэтому никто туда не ходит, — сказал Хильберт.

— Никто и никогда?

— Странно, да? Никто и никогда.

— А ты? Почему ты не боишься?

— У меня есть дело.

«Похоже, у него есть цель», — подумал Ким Дисен.

Глядя на реку вдали, Ким Дисен почувствовал непонятное волнение.

Ему казалось, что его сердце, так долго молчавшее, наконец забилось вновь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение