Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда опустилась ночь, обычно тихая Цветочная улица преобразилась: разноцветные огни тянулись на десятки ли, подчёркивая процветание столицы.
Величественное и роскошное здание на Южной улице, с большими красными фонарями, высоко висящими по углам, было особенно оживлённым.
Мадам Хуа, ярко накрашенная, вывела нескольких нежных и прекрасных девушек встречать гостей. Она слегка поклонилась господам, которые обычно держались прилично в официальных кругах, но сейчас с трудом скрывали свои нескромные намерения, и с улыбкой сказала: — Господа, девушки прибыли.
Затем она мягко повернула голову и добавила: — Хорошо им служите, и если господа будут довольны, это будет ваша заслуга. Девушки ответили согласием и, словно бабочки, порхнули к господам.
Мадам Хуа тактично удалилась, но её сияющая улыбка исчезла, как только дверь за ней закрылась.
С западной галереи торопливо подбежала служанка. Мадам Хуа слегка нахмурилась, свысока глядя на дрожащую спину служанки, на её юбку, слегка развевающуюся от пролитого чая, и равнодушно спросила: — Тебя снова выгнал тот господин?
— Д-да… да, — дрожащим голосом ответила служанка.
Мадам Хуа на мгновение задумалась, подавила тревогу в сердце и махнула рукой, позволяя служанке подняться: — Можешь идти, здесь ты больше не нужна. Служанка, которая была очень напугана, снова поклонилась: — Спасибо, мадам. — И пошла в заднюю часть здания.
Тот господин находился в дорогой комнате внутри. Мадам Хуа одной рукой приподняла подол юбки и, размахивая платком, быстро зашагала вглубь длинной галереи.
Когда она подошла к двери, девушка, прикрывавшая лицо платком, мелкими шажками поспешила ей навстречу и, увидев её, нежно заплакала: — Мадам, тот господин очень холоден. Как только я подошла к нему, он оттолкнул меня и велел… велел убираться подальше… Я налила ему чаю, а он… он одной рукой разбил чайник…
Мадам Хуа посмотрела на девушку, которая плакала так, словно груша в дожде, и выглядела очень хорошо. Она подняла руку и погладила её по спине, беспомощно говоря: — Ты настрадалась. Иди отдохни в свою комнату, сегодня вечером тебе не нужно обслуживать гостей.
Глядя, как девушка, всхлипывая, уходит, мадам Хуа тихо вздохнула. За столько лет в этом бизнесе она впервые столкнулась с таким непонятным клиентом.
Господин внутри был генералом Данем, пользующимся огромным уважением в столице и занимающим высокое положение среди чиновников. Когда сегодня вечером она увидела его у дверей Цзуйхуалоу, она не могла поверить своим глазам — ведь этот генерал был известен тем, что не приближался к женщинам и никогда не посещал подобные заведения. То, что он пришёл в её Цзуйхуалоу, было огромной честью.
Но она никак не могла подумать, что этому господину будет так трудно угодить.
Вот так, госпожа Чжэнь была уже пятой девушкой, которую он выгнал. Она не знала, что ему не нравится, но когда она спрашивала, он просто сидел с холодным лицом и ничего не говорил, а следующая девушка получала такое же обращение.
Если так пойдёт и дальше, он выгонит всех девушек из Цзуйхуалоу.
Мадам Хуа постояла у закрытой двери некоторое время, но в конце концов отказалась от мысли войти, повернулась и пошла вниз.
Господин, вероятно, всё ещё был в плохом настроении. Если она войдёт сейчас, то только вызовет его недовольство. Лучше подождать немного, пока он успокоится, а потом уже войти и обслужить его.
******В другой комнате.
Перед огромной ширмой с горным пейзажем сидела женщина в простом белом одеянии за гуцинем. Нефритовая шпилька удерживала её волосы в небрежном пучке, а распущенные тёмные пряди ниспадали, слегка прикрывая её опущенное лицо, делая её изящной, словно картина.
Чистые, как текущая вода, звуки циня медленно лились, пленяя слушателей и не давая им вырваться из этого очарования.
Даже Жоу Мо, склонившая голову над цинем, была глубоко погружена в прекрасные мелодии, которые сама же и играла.
Да, она вошла во второй сон.
После вспышки белого света она потеряла сознание, а когда снова открыла глаза, то оказалась девушкой, играющей на цине.
В этом сне она была самой известной цинь-куртизанкой в столичном Цзуйхуалоу, обладающей выдающейся красотой и превосходным мастерством игры на цине. Многие тратили тысячи золотых, лишь бы послушать её игру. Она была единственной девушкой в Цзуйхуалоу, которая стала одной из ведущих куртизанок, продавая своё искусство, а не тело.
Это не было её самовосхвалением; всё вышеперечисленное — воспоминания, всплывшие в её сознании после погружения в сон.
Мастерство игры на цине было настоящим: в этом сне она словно внезапно стала самоучкой, и человек, который прежде даже не касался струн, теперь с лёгкостью исполнял десять самых известных мелодий, играя так захватывающе, что сама чувствовала себя немного оторванной от земли.
Но… выдающаяся красота?
Она тайком взглянула на своё лицо в бронзовом зеркале: оно было таким же, как и прежде. А она ведь тайно надеялась, что во сне у неё будет соблазнительное лицо, способное очаровать всех… например, как у Дань Ичэня.
Кстати о нём, неизвестно, где он сейчас развлекается. У неё уже запястья болят от игры, а он всё ещё не появился?
Ещё одна мелодия подошла к концу. Несколько молодых господ, слушавших цинь, дружно захлопали. Жоу Мо вежливо встала, поклонилась им, опустила голову и улыбнулась. Её руки, спрятанные под широкими рукавами, растирали друг друга, чтобы немного снять усталость от непрерывной игры.
Поэтому она не заметила, как несколько молодых господ, ухмыляясь, обменивались многозначительными взглядами.
— Мастерство игры на цине госпожи Жуань действительно оправдывает свою славу, и мой визит сюда по этой причине не напрасен, — сказал второй молодой господин Пан Цин из поместья маркиза Динъань. Он выглядел прилично, но в обычные дни вёл себя высокомерно и деспотично, отличаясь дурным нравом. Девушки из знатных семей боялись его как огня, но, к сожалению, у него был отец — имперский родственник, который прикрывал его задницу, и поэтому он всё равно процветал в столице.
Вот так, приведя с собой целую толпу негодяев, он пришёл в Цзуйхуалоу под предлогом послушать цинь, и кто знает, что он задумал.
Жоу Мо, конечно, была настороже, но поскольку противник ещё не действовал, она не могла совершать опрометчивых поступков. Ей оставалось лишь хорошо обслуживать нескольких господ, тайно молясь, чтобы они поскорее ушли, выпив чаю.
Однако реальность часто расходится с желаниями.
— Уже поздно, второй молодой господин Пан, наслаждайтесь здесь в полной мере, а мы, парни, пойдём, — сказал один из них. Пан Цин, закинув ногу на ногу, наблюдал, как они по очереди встают, и притворно попытался их удержать: — Эй, куда вы так спешите? Послушайте ещё одну мелодию, а потом уходите. — Нет-нет, мы уже наслушались, второй молодой господин Пан, вы продолжайте, а мы не будем задерживаться. Несколько человек вежливо и беспомощно отнекивались, играя лучше актёров. Пан Цин усмехнулся и махнул им рукой: — Ладно, идите. Если будет что-то интересное, я снова позову вас.
— Хорошо-хорошо. — Сегодня спасибо, второй молодой господин. — Группа из четырёх-пяти человек покинула комнату один за другим. Последний человек небрежно закрыл деревянную дверь, и звук «бум» отозвался в сердце Жоу Мо.
Что-то не так.
Эти люди раньше с таким энтузиазмом говорили, что будут слушать музыку всю ночь, словно не успокоятся, пока не доведут её до изнеможения. Почему они вдруг ушли, да ещё и одновременно, словно по сговору?
— Что случилось, госпожа Жуань, почему вы так задумались? — Жоу Мо тут же ахнула.
Пан Цин, который только что спокойно сидел за столом, неизвестно когда оказался у неё за спиной. Он низким голосом говорил ей на ухо, и сильный запах алкоголя заставил её захотеть оттолкнуть его.
Но было поздно. Рука мужчины уже обхватила её талию, и стоило ей пошевелиться, как она тут же была крепко зажата, словно железным обручем, не давая ей двигаться. После нескольких безуспешных попыток вырваться Жоу Мо наконец поняла, что этот второй молодой господин Пан намерен действовать всерьёз.
Только не это! Ведь было сказано, что она продаёт искусство, а не тело!
Эта поза была двусмысленной и опасной. Она не смела двигаться, боясь задеть что-то неподобающее и тем самым пробудить в нём ещё более грязные мысли. Поэтому она притворилась покорной, прекратила сопротивление и постаралась спокойно сказать человеку за спиной: — Второй молодой господин, что вы собираетесь делать?
Пан Цин сжал тонкую талию девушки в своих объятиях и зловеще усмехнулся: — Госпожа Жуань, вы действительно не знаете, чего хочет этот молодой господин?
Ублюдок! Похотливый негодяй! Жоу Мо вся напряглась от его прикосновений, волосы на голове встали дыбом. Ища возможность сбежать, она пыталась отвлечь его, рассуждая: — Второй молодой господин, посмотрите, у Цзуйхуалоу есть свои правила. Разве не будет нехорошо, если вы будете действовать так грубо?
— Что тут плохого? — Пан Цин презрительно сплюнул, и его большая рука начала действовать бесцеремонно. — Что за ерунда эти ваши жалкие правила? Я брошу ещё несколько монет, и разве эта мадам посмеет отказать?
— Эй! Не надо… — Его рука беспокойно скользила, и тонкий пояс почти был развязан. Жоу Мо забеспокоилась, что если так будет продолжаться, то ей действительно не поздоровится. Она не знала, сможет ли Глава Культа появиться так же вовремя, как в прошлый раз… Лучше полагаться на себя, чем на других. Она собралась с духом, потянулась к своей причёске, вытащила шпильку и изо всех сил вонзила её в ногу мужчины.
— А-а-а! — Пан Цин закричал от боли. Он опустил голову и увидел шпильку, глубоко вонзившуюся в его ногу, а его парчовая роба была залита кровью. Тем временем виновница уже вырвалась из его объятий и в панике бросилась к двери, чтобы сбежать.
Слуги за дверью, услышав крик своего молодого господина, тут же ворвались в комнату. Увидев его ногу, залитую кровью, что было шокирующим зрелищем, они поспешили позвать лекаря.
— Молодой господин, вы в порядке? Сядьте скорее, отдох… — Убирайтесь! — Пан Цин был в ярости. Он одной рукой оттолкнул слугу, который хотел ему помочь, и злобно закричал: — Приведите мне эту мерзкую девчонку обратно!
Слуга, отброшенный на пол, не смел больше перечить молодому господину и тут же, словно ветер, бросился в погоню.
Это место находилось на втором этаже Цзуйхуалоу, и был только один лестничный пролёт, ведущий вниз. Хотя Жоу Мо знала об этом, найти выход в этом лабиринтоподобном длинном коридоре, да ещё и следить, чтобы её не догнали сзади, было совсем не просто. Она кружила, пока не закружилась голова, так и не найдя нужного пути, и вместо этого пошла к лестнице, ведущей в совершенно другом направлении.
Гости на третьем этаже были ещё более знатными, чем на втором, и их нельзя было оскорбить. Но шаги позади становились всё ближе, и у неё не было выбора, кроме как, приподняв юбку, бежать наверх.
Однако, едва выйдя из одного лабиринта, она попала в другой.
Жоу Мо без остановки бежала вперёд, ей казалось, что дорога бесконечно длинна. Её ноги уже начали слегка подкашиваться, а преследователь не отставал. Если так будет продолжаться, её просто поймают.
Если не бежать, то остаётся только прятаться.
— Не беги, вот увидишь, я тебя поймаю! — кричал слуга, надрывая голос. Жоу Мо подумала, что дело плохо: если он привлечёт других гостей, ей точно не сбежать. Поэтому, прежде чем он успел выкрикнуть следующую фразу, она стиснула зубы, резко остановилась, с силой толкнула ближайшую дверь, быстро скользнула внутрь, закрыла дверь и задвинула засов.
Тот человек, кажется, пробежал мимо, но, очевидно, не заметил, что она спряталась в комнате. Он не задержался и поспешно пробежал мимо двери, постепенно удаляясь.
— Фух… — Жоу Мо прислонилась лбом к двери и наконец глубоко вздохнула. Сердцебиение после пережитого ещё не утихло, как вдруг позади раздался низкий, знакомый голос: — Кто позволил тебе войти?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|