Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 6)

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 6)

Управа была полна народу. Цзинь Цзюлин проводил старушку и, обернувшись, встретился взглядом с Дай Чжэнь, которая «смотрела» в его сторону. Заметив его взгляд, она ответила ему легкой улыбкой.

Цзинь Цзюлин слегка изумился. Здесь было многолюдно, а в последние дни из-за расследования сюда стекались представители самых разных слоев общества. Но эта слепая хозяйка аптеки, казалось, узнала его среди всей этой толпы.

Он снова огляделся, прикидывая в уме, смог бы он сам, окажись в ее положении, справляться с такой же легкостью.

Цзинь Цзюлин отбросил прежнюю мысль о том, что она просто красивая женщина. Это был мастер, равный ему или даже превосходящий его.

Дай Чжэнь подошла к Цзинь Цзюлину, на ее лице играла легкая улыбка. Чистое лицо, освещенное солнцем, казалось окруженным золотистым ореолом, словно она была феей, спустившейся на землю. — Ловчий Цзинь здесь… неужели и Шестидверная вмешалась в это дело?

Цзинь Цзюлин на мгновение замер. Мысль о том, что «нельзя считать эту женщину обычной», исчезла без следа. Он лишь почувствовал, как что-то легонько коснулось его сердца, а к щекам прилила кровь.

В такие моменты, когда женская нежность поражала его в самое сердце, Цзинь Цзюлин вынужден был признать, что он всего лишь обычный мужчина, мужчина, у которого при виде женщины возникают разные мысли.

В то же время он мысленно вздохнул. Такую сильную женщину невозможно покорить деньгами или властью, только чувствами.

К сожалению, той слабой искорки чувства в его сердце было недостаточно, чтобы он добровольно попал в любовные сети.

Он предпочитал порхать от цветка к цветку, жить в пьяном угаре и не собирался останавливаться ради какого-то одного цветка.

— Это дело дошло до ушей императора и имеет широкий резонанс. Хотя Шестидверная и не ведет его основное расследование, мы обязаны оказывать содействие, поэтому я здесь, — хотя Цзинь Цзюлин и сожалел, что ему не суждено быть с этой хозяйкой аптеки, он невольно смягчил голос.

Дай Чжэнь всегда была чувствительна к голосам людей, но не настолько, чтобы по одному лишь тону угадать мысли этого знаменитого ловчего. Поэтому она просто улыбнулась: — Такое громкое дело затронуло почти весь регион Цзяннань. Мои соседи целыми днями живут в страхе, боясь оказаться замешанными.

— Это продлится недолго. Сверху пришел приказ завершить дело в течение двадцати дней. Думаю, скоро все прояснится.

Дай Чжэнь немного знала законы этой династии. Обычно мелкие дела закрывались в течение трех дней, а крупные — максимум за пятнадцать.

Дело о некачественных лекарствах было очень запутанным и находилось на контроле у самого императора. То, что Министерству наказаний, Верховному суду (Далисы) и Ведомству надзора (Дучаюань) дали двадцать дней на совместную работу, учитывало особую сложность дела и было сделано во избежание судебных ошибок и несправедливых приговоров.

Дальнейшие события ее уже мало касались. По мере того как расследование подходило к концу, тучи, сгустившиеся над уездом Цинцзян, казалось, рассеялись, и на улицах снова стало больше людей.

О результатах Дай Чжэнь узнала от Лу Сяофэна. Тринадцать человек из основной ветви семьи Лю были приговорены к смертной казни, пятьдесят шесть человек из боковых ветвей — к ссылке в армию, три поколения семьи были обращены в государственных рабов, а часть женщин отправлена в Цзяофансы… Связанные с этим делом люди из мира цзянху тоже не избежали наказания — более ста человек были объявлены в розыск.

За исключением тринадцати приговоренных к смерти, остальные уже были отправлены отбывать наказание в соответствии с приговором.

Спустя месяц, после отъезда императорских посланников, уезд Цинцзян снова погрузился в тишину и спокойствие. Дай Чжэнь сидела с Хуа Маньлоу в маленьком дворике, окруженном цветами, и ей казалось, что сам воздух стал чище и свежее.

— Лу Сяофэн сказал, что хочет пригласить еще одного друга, но его пока не видно. Мне уже не терпится узнать, какой это будет диковинный человек, — сказала Дай Чжэнь.

— Что это значит? — рассмеялся Хуа Маньлоу.

Дай Чжэнь начала перечислять ему по пальцам: — Копая червей, он познакомился с Сыкун Чжайсином. Соревнуясь в выпивке, подружился с Чжу Тином. Выпрашивая вино, свел знакомство с Симень Чуй Сюэ… Похоже, его знакомства с друзьями всегда связаны с вином… У всех этих людей есть какие-то странные правила, из-за чего мне даже неловко говорить, что я знаю Лу Сяофэна.

— А чего тут неловкого? — удивился Хуа Маньлоу.

Дай Чжэнь нахмурилась и с досадой сказала: — Я слишком обычная. У меня нет ни выдающихся способностей, ни поражающих воображение правил. Я не могу любить вино как собственную жизнь и не могу презирать деньги. По-моему, в вине нет ничего хорошего, а деньги очень важны.

— Ха-ха-ха-ха-ха-ха! — Внезапно раздался смех Лу Сяофэна, полный веселья. С легким порывом ветра он уже оказался рядом с Дай Чжэнь, его живые глаза с улыбкой смотрели на нее.

Он поднял чайник, налил себе чашку чая, выпил залпом и рассмеялся: — Дай Чжэнь, тебе совершенно не нужно так себя принижать. Ты знаешь меня, Лу Сяофэна, а я считаю тебя другом. Это уже такая честь, о которой многие могут только мечтать.

Дай Чжэнь с каменным лицом добавила: — Если мне чего-то и не хватает, так это его наглости.

Хуа Маньлоу согласно кивнул: — Вынужден признать, ты права. — Он повернулся лицом к пришедшему. — Однако умение Лу Сяофэна заводить друзей так же первоклассно, как и его наглость. Этот друг не хочет присоединиться к нам?

Лу Сяофэн покачал головой и усмехнулся: — Видите? Я же говорил, что от вас не скроешься!

Дай Чжэнь догадывалась, кто пришел.

Легкая походка, ровное дыхание и аромат благовоний, которыми знатные господа часто пропитывали свою одежду, — это был знаменитый ловчий из Шестидверной, Цзинь Цзюлин, с которым она недавно познакомилась.

Цзинь Цзюлин раскатисто рассмеялся: — Я тоже знал, что не скроюсь. Просто хотел посмотреть, помнит ли меня доктор Вэй спустя столько дней? А еще хотел увидеть, обладает ли господин Хуа такими же чудесными ушами, как доктор Вэй. Один такой человек в мире — уже удивительно, а Лу Сяофэн знает двоих! Как же я мог удержаться и не прийти посмотреть?

Услышав слова Цзинь Цзюлина, улыбка на лице Лу Сяофэна сменилась удивлением, но вскоре снова стала веселой. Будучи гулякой, любившим заводить друзей и проводить время с женщинами, он очень тонко почувствовал, что этот ловчий Цзинь испытывает к его подруге некое неопределенное чувство.

Возможно, это чувство было очень слабым, настолько слабым, что его обладатель даже не осознавал его существования. Возможно, оно было настолько неуловимым, что его легко было спутать с другими чувствами.

Вспомнив место, где он познакомился с этим ловчим Цзинем, Лу Сяофэн погладил свои красивые усики и решил пока понаблюдать.

Ведь Дай Чжэнь, будучи исключением среди его друзей, была до смешного похожа на добропорядочную гражданку.

Вместо мира цзянху с его блеском клинков и тенями мечей, она больше напоминала барышню из семьи зажиточного помещика, в чьей доброте всегда присутствовала доля наивности — наивной веры в то, что люди по своей природе добры.

Обладая боевыми навыками, которым мог бы позавидовать весь цзянху, и несравненным искусством врачевания, она предпочитала довольствоваться тихим уголком.

Если бы она действительно любила деньги, ей следовало бы искать богачей вроде семьи Хуа и лечить их. Но она относилась ко всем пациентам одинаково. Стариков, чьи штанины были забрызганы грязью, а в карманах не было и нескольких медяков, она лечила так же, а иногда даже доплачивала из своего кармана.

В одном Дай Чжэнь была права: он любил дружить со странными людьми, с ними жизнь никогда не была скучной. И Дай Чжэнь была одной из них.

Ужин накрыли прямо в маленьком дворике. Ароматы цветов и еды постепенно смешивались. Когда открыли глиняную печать на кувшине, к ним добавился тонкий аромат дорогого вина «Чжуанъюань хун».

Даже если не пить, от такого необычного аромата можно было опьянеть.

Еще больше опьяняла искренняя дружба.

Дай Чжэнь не пила вино. Она и Уфан пили фруктовый сладкий суп. Мальчик был застенчивым и стеснялся незнакомцев. Когда за столом появился еще один человек, его палочки для еды двигались только между тарелками, стоявшими прямо перед ним.

Дай Чжэнь боялась, что он плохо поест, и постоянно подкладывала ему в миску кусочки тех блюд, которые считала вкусными.

Поскольку Хуа Маньлоу лечил глаза, ему нельзя было пить вино. Он вместе с Дай Чжэнь подкладывал еду Уфану. Они сидели по обе стороны от мальчика, и то одна, то другая пара палочек наполняли его маленькую миску, пока он не наелся досыта.

Лу Сяофэн и Цзинь Цзюлин пили вино как воду, изредка закусывая. По сути, они наполнили животы жидкостью, и вскоре вино ударило им в голову. Щеки покраснели, а взгляды затуманились.

Хотя картина была несколько разрозненной, те, кто усердно ел, и те, кто усердно пил, не мешали друг другу.

Солнце еще стояло высоко в небе, а в павильоне Хуа Маньлоу уже появилось двое пьяных.

Хуа Маньлоу это ничуть не смутило. В его павильоне было много гостевых комнат для размещения захмелевших гостей.

Двое пьяных проспали до следующего утра. Узнав, что Цзинь Цзюлину нужно уезжать по служебным делам, Лу Сяофэн немного погрустил.

Но лишь немного.

Лу Сяофэн был непоседой. Он никогда не задерживался надолго в одном месте. Всегда наступал период, когда его не было видно, и люди рядом с ним тоже менялись. Каждый раз, когда он исчезал на некоторое время, при следующей встрече от него можно было услышать, что этот парень снова встретил интересных друзей.

Из рассказов Лу Сяофэна Дай Чжэнь познакомилась с доброй половиной странствующих рыцарей цзянху.

Она и не знала, что теперь сама стала легендарной личностью.

Глаза Хуа Маньлоу лечили почти два года. Теперь он начал немного различать свет, смутно видеть какие-то тени. Он постоянно носил на глазах белую шелковую ленту, так что, когда о нем упоминали, всегда вспоминали эту ленту.

Когда Лу Сяофэн принес эту новость, Дай Чжэнь долго сидела, подперев подбородок рукой, а потом сказала: — Если бы на глазах Хуа Маньлоу не было белой шелковой ленты, люди не знали бы, что это Хуа Маньлоу. А если бы кто-то другой носил на глазах белую шелковую ленту, люди могли бы принять его за Хуа Маньлоу. Следовательно…

— Что? — с любопытством спросил Лу Сяофэн.

— Хуа Маньлоу — это не Хуа Маньлоу, белая шелковая лента — вот кто Хуа Маньлоу.

Когда Дай Чжэнь высказала этот вывод, они с Лу Сяофэном не удержались и рассмеялись. Лу Сяофэн очень игриво потрогал ленту, свисавшую у Хуа Маньлоу за поясом, и с притворной нежностью сказал: — А Лоу, А Лоу, что с тобой? Почему ты со мной не разговариваешь? Ты на меня сердишься?

Хуа Маньлоу лишь беспомощно улыбнулся и покачал головой.

Снаружи вошел Уфан, неся плетеную корзину с высушенными лекарственными травами. Он намеренно поставил корзину между Хуа Маньлоу и Дай Чжэнь. Лу Сяофэн, взглянув на его лицо, понял, что мальчишка снова ревнует.

Уфан уже перерос Дай Чжэнь. Подросток, но все время лип к ней. Когда Дай Чжэнь была рядом, в его глазах не было никого другого.

Стоило Дай Чжэнь проявить к кому-то теплоту, как он мрачнел и начинал шуметь.

Лу Сяофэн больше всего любил показывать свою близость с Дай Чжэнь именно в его присутствии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 6)

Настройки


Сообщение