Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 9)

Женщины Цзяннани обладали нежностью, подобной воде, их речь ласкала слух, опьяняя без вина. Но в таком месте, как публичный дом, Дай Чжэнь не решалась пить.

Вэй Сань сидел рядом с ней, его красивое лицо раскраснелось, он не знал, куда девать глаза, и беспокойно ерзал, словно на стуле были шипы.

Вокруг сновали девушки в откровенных нарядах. Их широкие рукава задевали плечи Вэй Саня, а порой они, смеясь и играя, натыкались на него.

Взрослый мужчина, он вел себя в этом месте, как кролик, попавший в логово волков. Он украдкой взглянул на Дай Чжэнь и увидел, что она чувствует себя гораздо свободнее и даже с интересом пробует пирожное.

Вэй Саню стало стыдно. Он невольно выпрямил спину и, подражая Дай Чжэнь, взял пирожное. Но он сжал его слишком сильно, и оно рассыпалось, не долетев до рта. В итоге во рту у него оказалась лишь крошка, застрявшая между пальцами.

Вэй Сань подумал: «Это не лучше, чем было».

Дай Чжэнь тоже не была так спокойна, как показалось Вэй Саню. Присмотревшись, можно было заметить, что ее рука, держащая чашку, слегка дрожала. Для врача это было практически невозможно, а для такого искусного лекаря, как Дай Чжэнь, способного делать иглоукалывание, — настоящее оскорбление.

Но она дрожала, не в силах контролировать себя, ее сердце бешено колотилось.

Она никак не ожидала, что в публичном доме даже без вызова девушек цены будут такими высокими. Столик в зале, чайник чая — один лянь серебра, тарелка пирожных с каштанами — два с половиной ляня. Только семечки и орешки были бесплатными, но в ограниченном количестве — одна тарелка на стол.

Если бы слезы могли течь из ее сердца, она сейчас не уступала бы Мэн Цзяннюй, оплакивающей Великую стену!

Со стороны казалось, что за этим столиком сидят два красивых юноши, но девушки из публичного дома не обращали на них внимания. Их опытный взгляд сразу определял, что, несмотря на привлекательную внешность, кошельки этих двоих не слишком полны, и у них не было желания «заниматься благотворительностью».

Дай Чжэнь наклонилась к уху Вэй Саня и тихо спросила: — Ты уверен, что господин Сунь здесь?

— Угу, — ответил Вэй Сань. — Ицинъюань. Я несколько раз проверял, это точно здесь.

— Тогда он…

Слова Дай Чжэнь заглушил громкий крик, донесшийся сверху. Окружающие, казалось, привыкли к этому и даже не взглянули в ту сторону.

Она прислушалась и услышала, как сутенер Ицинъюаня грозился разрубить какого-то негодяя на куски и скормить сторожевому псу на заднем дворе. Толпа людей шумно спустилась вниз.

Вэй Сань, видя это, хотел было отступить, но, взглянув на Дай Чжэнь, которая с интересом наблюдала за происходящим, смирился со своей участью и пошел навстречу.

Когда они вывели пьяного в стельку господина Суня из Ицинъюаня и оставили его в безлюдном переулке, на лицах обоих появилось одинаковое выражение боли.

Дай Чжэнь не сдержалась и обрушилась с упреками на господина Суня, который не мог встать с земли. Ее голос дрожал, а интонации повышались: — Как вы могли задолжать в Ицинъюане восемьсот ляней серебра?!

— Да, — сокрушенно добавил Вэй Сань, — всего за несколько дней! Вы совсем не умеете обращаться с деньгами. На восемьсот ляней можно купить неплохой дом рядом с управой! Моя месячная зарплата — всего два ляня.

— Не могу, мне нужно прийти в себя… Вэй Сань, а сколько стоит человеческое мясо на черном рынке? Сколько килограммов можно срезать с этого господина Суня?

Вэй Сань, очевидно, тоже потерял голову от суммы в «восемьсот ляней»: — Без костей и внутренностей, наверное, килограммов восемьдесят-девяносто. Но его мясо ничего не стоит!!!

Дай Чжэнь в отчаянии посмотрела в небо, надеясь, что слезы вернутся в глаза и не выдадут ее простушку и нищету. Но, не выдержав, она с досадой сказала: — Эти деньги… спишем с оперативных расходов, выделенных хозяином.

Вэй Сань энергично закивал: — И деньги за вопросы тоже.

Господину Суню было неудобно лежать на земле. Он сел, прислонившись к стене, и, прищурившись, посмотрел на эту «парочку». Алкоголь возбуждал его мозг, но он был очень умным человеком и не хотел показывать этого.

Прикрываясь маской разгильдяйства, этот старый пройдоха беззаботно жил в Цзяннане несколько десятилетий, повидал немало людей, но таких, которые, имея состояние, плачутся о бедности, он видел впервые.

Слепой доктор Вэй, чье медицинское искусство было поистине волшебным. Она лечила глаза Хуа Маньлоу, и один только этот золотой мальчик из семьи Хуа мог обеспечить ее несметными богатствами, не говоря уже о том, что она тайно работала на императора. Если бы она захотела, могла бы спать на куче золота.

Господин Сунь открыл рот, и его обдало запахом вина и развязности: — Эй, юноши, если хотите увидеть Дачжи Датуна, приготовьте деньги. Пятьдесят ляней за слиток. Больше можно, меньше нельзя. Один вопрос — один слиток!

— Если вам жалко денег, отпустите меня. Но сразу говорю, восемьсот ляней — это плата за мое освобождение, которую вы заплатили добровольно, и я их не верну.

Дай Чжэнь и Вэй Сань, два бедняка, с укором посмотрели на господина Суня. Тот остался невозмутим. Дай Чжэнь сдалась, решив, что, раз уж потратила восемьсот ляней, лучше задать побольше вопросов.

Они наняли повозку, сначала отправились в банк, чтобы обменять банкноты на серебряные слитки, а затем, следуя указаниям господина Суня, приехали за город. Господин Сунь подвел их к старому гроту.

Грот, казалось, был вырублен людьми. Вход был настолько мал, что внутрь можно было только проползти. Господин Сунь так и сделал.

Дай Чжэнь немного подождала, направив внутреннюю энергию в уши. Обычно ей хватало острого слуха, чтобы справляться с повседневными делами, но, когда она сосредотачивалась, то могла услышать то, что было недоступно даже многим мастерам.

Полагаясь на скудные остатки своих знаний по биологии, она предположила, что потеря зрения привела к развитию ее слуха. Этого уровня обычный человек не смог бы достичь никакими тренировками.

Чуткий слух не всегда был благом. Например, сейчас шорох насекомых, ползущих по сухим листьям, напоминал скрежет ногтей по гладкой каменной плитке. Звук был тихим, но неприятным, вызывающим зубную боль.

Шум крыльев птиц, трение перьев о воздух не резали слух, но стук дятла, долбящего дерево, был невыносим.

В эти моменты «музыкальной пытки» единственным удовольствием для Дай Чжэнь было сохранять невозмутимый вид.

Из грота донесся голос господина Суня: — Можно начинать.

Дай Чжэнь бросила внутрь слиток. Первый вопрос: — Где находится Первая башня Башни в лазурном?

Через некоторое время изнутри донесся старческий голос: — Юноша, этот вопрос стоит гораздо больше пятидесяти ляней серебра. Но вся земля под небесами принадлежит императору, и все живущие на ней — его подданные. Учитывая, кто стоит за тобой, я подарю тебе этот ответ. Первая башня Башни в лазурном находится в горах за Павильоном Драгоценного Сияния.

Дай Чжэнь бросила еще один слиток. Второй вопрос: — Как найти Бабушку Медведицу?

Внутри долго молчали, затем раздался другой старческий голос: — Если найдешь пару красных туфель с вышитыми совами, найдешь и ее.

— Красные туфли? — пробормотала Дай Чжэнь. Вэй Сань тоже задумался. Мир боевых искусств был огромен, а Удэсы существовала недолго, и их информация была скудной и неполной. Дай Чжэнь не стала зацикливаться на этом.

Если Удэсы не сможет найти эти красные туфли, значит, у них пока нет возможности найти Бабушку Медведицу. В конце концов, она была человеком, постоянно перемещалась и не могла ждать их в одном месте. Они же не могли таскать Дачжи Датуна с собой на поиски.

Дай Чжэнь пришла в себя и бросила третий слиток: — Последний вопрос. Как сделать так, чтобы Дачжи Датун работал на меня?

Как только она задала этот вопрос, еще до ответа Дачжи Датуна, господин Сунь забеспокоился: — Юноша, нельзя быть таким бессовестным! Я, старый пройдоха, кормлюсь благодаря этим двум старикам! Вы не можете лишить меня средств к существованию!

Дай Чжэнь с улыбкой извинилась, но в ее словах не было раскаяния: — Чем больше друзей, тем больше возможностей. Раз уж мастера Дачжи Датун знают все на свете, неужели они не понимают, насколько опасна их нынешняя ситуация?

Старческий голос ответил: — Каждая дорога в этом мире опасна. Идя по ней, человек может заболеть, может пострадать от несчастья, может просто спокойно отдыхать, а сверху прилетит шальная стрела. Остается лишь надеяться, что идти по этой дороге будет легко и приятно.

Дай Чжэнь поняла намек и послушно попрощалась: — Раз уж вы так говорите, уважаемые, остается лишь пожелать вам идти по этой дороге как можно дольше.

Человек, который редко выходит из дома, попав в новое место, руководствуется принципом «раз уж я здесь» и стремится попробовать все новое и лучшее.

Так же поступила и Дай Чжэнь. Услышав от двух старых нищих, греющихся на солнышке под стеной, о вкусной еде в ресторане «Шанлиньчунь», она потащила туда Вэй Саня.

Они заказали четыре самых популярных блюда и чайник с хризантемами, потратив двенадцать ляней серебра.

На этот раз Дай Чжэнь лишь немного пожалела о потраченных деньгах, но не считала это расточительством. Ведь это были четыре больших блюда, и в каждом было мясо. Вспомнив «изысканные» закуски в Ицинъюане, она поклялась больше никогда не есть в таких заведениях, где можно только остаться в дураках, не получив никакого удовольствия.

Дай Чжэнь, с ее простыми взглядами на траты, после еды снова пожалела о потраченном. В конце концов, она не была небожительницей. На двенадцать ляней серебра можно было купить десятки килограммов мяса! Не выдержав, она, сжимая пустой кошелек, у входа в «Шанлиньчунь» пожаловалась Вэй Саню: — Сань, скажи, эти деньги можно списать? Давай запишем в отчет, что на выкуп господина Суня потратили восемьсот двенадцать ляней.

Поскольку деньги тратила не он, Вэй Сань не слишком переживал. Он покраснел, стоя у входа в «Шанлиньчунь», и успокоил Дай Чжэнь: — Как скажете, госпожа. Сколько мы там тратим — все равно решать вам. Давайте уйдем отсюда, не будем мешать людям.

Они сделали несколько шагов, и Дай Чжэнь вспомнила о нанятой повозке: — Повозка стоила триста медяков, я тоже это запишу!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 9)

Настройки


Сообщение