Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 3)

Дай Чжэнь шла по ковру из пожухлых листьев, которые хрустели под ногами. Вэй Сань, идущий немного впереди, тихо рассказывал о семье, которую они собирались посетить.

— Из всех семей пострадавших, о которых мы знаем, эта — самая бедная. Здесь живут только дедушка, которому за пятьдесят, и его семилетний внук… Смертей не было, и мы бы не обратили на них внимания, если бы не одно обстоятельство. У старика закончились запасы еды, и он хотел попросить помощи у своего бывшего хозяина…

Что такое бедность?

Для Вэй Саня это был истощенный, похожий на скелет старик, маленький мальчик с непропорционально большой головой, ветхая хижина с прохудившейся крышей, щербатая миска и множество других печальных деталей.

Дай Чжэнь, лишенная зрения, воспринимала бедность еще острее.

Грязное, слежавшееся одеяло, заплесневевший рис, резкий запах болезни и нечистот, исходящий от больного, и едва уловимый аромат давно вываренных лекарственных трав…

Дай Чжэнь затаила дыхание. Ее душил не столько неприятный запах, сколько упорное, неистребимое чувство жалости, которое она испытывала всякий раз, сталкиваясь с подобным.

Мальчик робко жался к деду. Одежда висела на нем мешком, из-за чего голова казалась еще больше. Его огромные, темные глаза придавали ему какой-то болезненный вид.

У Вэй Саня глаза покраснели. Он присел на корточки рядом с мальчиком и, с трудом сдерживая слезы, сказал: — Шива, иди к дяде. У дяди есть еда.

Услышав слово «еда», мальчик поднял потухший взгляд на деда.

Старик, лежавший на соломе, был явно при смерти. Собрав последние силы, он открыл глаза, посмотрел на внука, а затем снова закрыл их и с трудом прошептал: — Иди… Шива… иди к господину… слушайся… господина…

Каждое слово давалось ему с огромным трудом. Мальчик, поколебавшись, посмотрел на деда, а затем на Дай Чжэнь и Вэй Саня.

Он неуверенно встал и взял Дай Чжэнь за руку.

Вэй Сань удивленно посмотрел на их сцепленные руки.

Шива поднял голову и посмотрел на Дай Чжэнь, но, не получив никакой реакции, снова перевел взгляд на деда.

Грудь старика почти не поднималась. У него не было сил даже открыть глаза, но на губах появилась слабая улыбка.

Что бы ни случилось с ним раньше, перед смертью он обрел покой.

Дай Чжэнь крепко сжала руку мальчика, помолчала, а затем сказала: — Пойдем.

Вэй Сань последовал за ней, но, обернувшись, нерешительно спросил: — Что делать с похоронами?

— Купим простой гроб и похороним его в хорошем месте, — ответила Дай Чжэнь, идя по проселочной дороге и крепко держа мальчика за руку. Шива спотыкался на каждом шагу. — Потом спросишь у мальчика, хочет ли он проводить дедушку в последний путь. Если нет — не надо.

Вэй Сань посмотрел на Шиву и возразил: — Как это не надо? Это же его дедушка! Конечно, он должен быть там. Да и что понимает ребенок в таких делах? Как он может принимать такие решения?

Дай Чжэнь промолчала, сосредоточившись на дороге. Шива, казалось, ничего не слышал и просто шел рядом.

— Имя Шива какое-то грубое, холодное. Мне не нравится. Я хочу дать ему другое имя.

Вэй Сань с досадой посмотрел на свою капризную госпожу и язвительно спросил: — А вы кто такая, чтобы решать это? Мое мнение вас вообще интересует?

— Я не спрашиваю твоего мнения, а ставлю тебя в известность.

Вэй Саню хотелось бросить все и уйти. — Делайте, что хотите!

— Я возьму его в ученики. Он будет учиться у меня врачеванию. И новое имя ему нужно дать соответствующее… Пусть будет Уфан.

— Как вам будет угодно.

Вэй Сань больше не спорил.

Новоявленный Уфан посмотрел на Дай Чжэнь, и в его глазах вспыхнул огонек радости. Он зашагал быстрее.

Вернувшись в Хунцзитан, Дай Чжэнь велела Вэй Саню искупать Уфана и купила ему новую одежду.

Она погладила мальчика по худенькой щеке. — Дети быстро растут, если их хорошо кормить.

Уфан доверчиво взял ее за руку и не отпускал. Дай Чжэнь другой рукой погладила его мягкие волосы.

Заботясь о здоровье Уфана, Дай Чжэнь готовила много сладостей и оставляла их на столе, чтобы мальчик мог есть, когда захочет.

К вечеру она отвела Уфана к соседям и без обиняков сообщила, что теперь им придется готовить на одного человека больше.

Добродушный Хуа Маньлоу согласился и даже поинтересовался, что любит есть маленький гость.

Уфан лишь сильнее прижался к Дай Чжэнь, крепко сжимая ее рукав.

— Он сегодня только ко мне приехал, наверное, стесняется, — извинилась Дай Чжэнь.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Тогда мне нужно успеть подружиться с юным господином до возвращения Лу Сяофэна. Когда он вернется, ему тоже придется столкнуться с моей сегодняшней проблемой, и тогда я смогу посмеяться над ним.

Заговорив о Лу Сяофэне, Дай Чжэнь добавила: — Интересно, как у него дела? Как он собирается решать проблему с некачественными лекарствами?

Лу Сяофэн в это время как раз размышлял над этим вопросом. Он погладил свои аккуратные усики, сидя в трактире и выпивая с новым знакомым.

— Если бы я знал, где семья Лю хранит свои лекарства, я бы просто сжег их. Но проблема в том, что если уничтожить эти лекарства, на рынке Цзяннаня возникнет огромный дефицит, людям будет негде купить лекарства, и это вызовет панику.

Лу Сяофэн сидел, развалясь на стуле, подперев голову рукой. В другой руке он держал кувшин с вином. Напротив него сидел мужчина в белом, не выпускавший из рук меч. Он был прям как натянутая струна и внимательно слушал Лу Сяофэна.

— Эй, Симень Чуйсюэ, ты же умный человек, помоги мне придумать что-нибудь.

Симень Чуйсюэ был ровесником Лу Сяофэна, но характером они совершенно отличались. Один был спокойным, другой — живым. Их знакомство было довольно необычным.

Лу Сяофэн, проделав долгий путь, остановился в придорожном трактире. Он был весь в пыли, с растрепанными волосами, и выглядел ненамного лучше нищего. У него закончились деньги, и хозяин трактира выгнал его на улицу.

Лу Сяофэн не ушел, а прилег у дверей трактира и задремал. И тут в тот же трактир вошел Симень Чуйсюэ. Он только что убил человека и, несмотря на внешнее спокойствие, был взвинчен. Он заказал вина и сел за стол.

Лу Сяофэн проснулся от запаха вина, заглянул в трактир и увидел, что хозяина нет, слуга дремлет за стойкой, а в зале сидит всего один посетитель и пьет в одиночестве.

Лу Сяофэн сглотнул и, убедившись, что хозяин ушел, проскользнул в зал и подсел к Сименю Чуйсюэ.

— Друг мой, хорошее вино вкуснее пить в компании. Не составишь мне компанию?

Симень Чуйсюэ промолчал, поставил чашку на стол, поднял меч и сказал: — Если хочешь выпить со мной, выйдем и сразимся. Если победишь, я куплю тебе сто кувшинов лучшего вина.

Лу Сяофэн удивленно заморгал: — Зачем мне сто кувшинов? Мне хватит и этого. Успокойтесь, друг…

Но Симень Чуйсюэ уже вытеснил его за дверь. Лу Сяофэн не хотел драться и только уворачивался, а Симень Чуйсюэ не обнажал меча, ожидая, когда противник покажет свое истинное мастерство.

Они так и сражались, пока не оказались за городом. Началось все глубокой ночью, а закончилось с рассветом.

На востоке небо окрасилось в яркие цвета восхода. Вдали показался крестьянин с коромыслом на плечах, идущий сквозь утренний туман. Раздался крик птицы.

Оба одновременно остановились.

И оба рассмеялись.

— Ты сильный противник, — сказал Симень Чуйсюэ.

— Я не считаю тебя противником, — ответил Лу Сяофэн. — Я считаю тебя своим другом.

Так познакомились два будущих героя.

Лу Сяофэн смотрел на прохожих за окном трактира и размышлял: — Если у семьи Лю нет лекарств, нужно просто привезти лекарства из другого места. Вот только кто сможет так быстро восполнить дефицит?

Симень Чуйсюэ перестал протирать свой меч и задумался. Через мгновение он ответил: — Семья Хуа.

— Семья Хуа? — глаза Лу Сяофэна заблестели. — Точно!

Хуа Маньлоу не знал, что Лу Сяофэн задумал обратиться к нему за помощью. Он нес на руках маленького Уфана обратно в Хунцзитан.

— Сначала я ничего не заметил, но когда Уфан, не послушав деда, взял меня за руку, я нащупал его пульс и понял, что что-то не так. Уфан немой. Это произошло из-за передозировки монханьяо. Откуда у простых людей такой препарат? А если бы и был, стали бы они давать его ребенку? Я подумал, что его, возможно, похитили в детстве. Похитители часто используют такие препараты, чтобы дети не кричали. Но если неправильно рассчитать дозу, можно нанести вред здоровью ребенка…

Дай Чжэнь хотела изменить имя Уфана именно из-за этого предположения. Она считала, что покупка и продажа детей — равнозначные преступления.

К счастью, Уфан потерял дар речи недавно, и при правильном лечении он мог снова заговорить.

Хуа Маньлоу положил Уфана на кровать, укрыл его одеялом и вздохнул.

То, что он услышал сегодня, было для него новым. Об этом не писали в книгах и не рассказывали учителя.

Он был возмущен и расстроен, но не знал, как выразить свои чувства. Он хотел утешить Дай Чжэнь, но не знал, как.

Они молча стояли под луной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение