Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 3)

Дай Чжэнь шла по ковру из пожухлых листьев, которые хрустели под ногами. Вэй Сань, идущий немного впереди, тихо рассказывал о семье, которую они собирались посетить.

— Из всех семей пострадавших, о которых мы знаем, эта — самая бедная. Здесь живут только дедушка, которому за пятьдесят, и его семилетний внук… Смертей не было, и мы бы не обратили на них внимания, если бы не одно обстоятельство. У старика закончились запасы еды, и он хотел попросить помощи у своего бывшего хозяина…

Что такое бедность?

Для Вэй Саня это был истощенный, похожий на скелет старик, маленький мальчик с непропорционально большой головой, ветхая хижина с прохудившейся крышей, щербатая миска и множество других печальных деталей.

Дай Чжэнь, лишенная зрения, воспринимала бедность еще острее.

Грязное, слежавшееся одеяло, заплесневевший рис, резкий запах болезни и нечистот, исходящий от больного, и едва уловимый аромат давно вываренных лекарственных трав…

Дай Чжэнь затаила дыхание. Ее душил не столько неприятный запах, сколько упорное, неистребимое чувство жалости, которое она испытывала всякий раз, сталкиваясь с подобным.

Мальчик робко жался к деду. Одежда висела на нем мешком, из-за чего голова казалась еще больше. Его огромные, темные глаза придавали ему какой-то болезненный вид.

У Вэй Саня глаза покраснели. Он присел на корточки рядом с мальчиком и, с трудом сдерживая слезы, сказал: — Шива, иди к дяде. У дяди есть еда.

Услышав слово «еда», мальчик поднял потухший взгляд на деда.

Старик, лежавший на соломе, был явно при смерти. Собрав последние силы, он открыл глаза, посмотрел на внука, а затем снова закрыл их и с трудом прошептал: — Иди… Шива… иди к господину… слушайся… господина…

Каждое слово давалось ему с огромным трудом. Мальчик, поколебавшись, посмотрел на деда, а затем на Дай Чжэнь и Вэй Саня.

Он неуверенно встал и взял Дай Чжэнь за руку.

Вэй Сань удивленно посмотрел на их сцепленные руки.

Шива поднял голову и посмотрел на Дай Чжэнь, но, не получив никакой реакции, снова перевел взгляд на деда.

Грудь старика почти не поднималась. У него не было сил даже открыть глаза, но на губах появилась слабая улыбка.

Что бы ни случилось с ним раньше, перед смертью он обрел покой.

Дай Чжэнь крепко сжала руку мальчика, помолчала, а затем сказала: — Пойдем.

Вэй Сань последовал за ней, но, обернувшись, нерешительно спросил: — Что делать с похоронами?

— Купим простой гроб и похороним его в хорошем месте, — ответила Дай Чжэнь, идя по проселочной дороге и крепко держа мальчика за руку. Шива спотыкался на каждом шагу. — Потом спросишь у мальчика, хочет ли он проводить дедушку в последний путь. Если нет — не надо.

Вэй Сань посмотрел на Шиву и возразил: — Как это не надо? Это же его дедушка! Конечно, он должен быть там. Да и что понимает ребенок в таких делах? Как он может принимать такие решения?

Дай Чжэнь промолчала, сосредоточившись на дороге. Шива, казалось, ничего не слышал и просто шел рядом.

— Имя Шива какое-то грубое, холодное. Мне не нравится. Я хочу дать ему другое имя.

Вэй Сань с досадой посмотрел на свою капризную госпожу и язвительно спросил: — А вы кто такая, чтобы решать это? Мое мнение вас вообще интересует?

— Я не спрашиваю твоего мнения, а ставлю тебя в известность.

Вэй Саню хотелось бросить все и уйти. — Делайте, что хотите!

— Я возьму его в ученики. Он будет учиться у меня врачеванию. И новое имя ему нужно дать соответствующее… Пусть будет Уфан.

— Как вам будет угодно.

Вэй Сань больше не спорил.

Новоявленный Уфан посмотрел на Дай Чжэнь, и в его глазах вспыхнул огонек радости. Он зашагал быстрее.

Вернувшись в Хунцзитан, Дай Чжэнь велела Вэй Саню искупать Уфана и купила ему новую одежду.

Она погладила мальчика по худенькой щеке. — Дети быстро растут, если их хорошо кормить.

Уфан доверчиво взял ее за руку и не отпускал. Дай Чжэнь другой рукой погладила его мягкие волосы.

Заботясь о здоровье Уфана, Дай Чжэнь готовила много сладостей и оставляла их на столе, чтобы мальчик мог есть, когда захочет.

К вечеру она отвела Уфана к соседям и без обиняков сообщила, что теперь им придется готовить на одного человека больше.

Добродушный Хуа Маньлоу согласился и даже поинтересовался, что любит есть маленький гость.

Уфан лишь сильнее прижался к Дай Чжэнь, крепко сжимая ее рукав.

— Он сегодня только ко мне приехал, наверное, стесняется, — извинилась Дай Чжэнь.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Тогда мне нужно успеть подружиться с юным господином до возвращения Лу Сяофэна. Когда он вернется, ему тоже придется столкнуться с моей сегодняшней проблемой, и тогда я смогу посмеяться над ним.

Заговорив о Лу Сяофэне, Дай Чжэнь добавила: — Интересно, как у него дела? Как он собирается решать проблему с некачественными лекарствами?

Лу Сяофэн в это время как раз размышлял над этим вопросом. Он погладил свои аккуратные усики, сидя в трактире и выпивая с новым знакомым.

— Если бы я знал, где семья Лю хранит свои лекарства, я бы просто сжег их. Но проблема в том, что если уничтожить эти лекарства, на рынке Цзяннаня возникнет огромный дефицит, людям будет негде купить лекарства, и это вызовет панику.

Лу Сяофэн сидел, развалясь на стуле, подперев голову рукой. В другой руке он держал кувшин с вином. Напротив него сидел мужчина в белом, не выпускавший из рук меч. Он был прям как натянутая струна и внимательно слушал Лу Сяофэна.

— Эй, Симень Чуйсюэ, ты же умный человек, помоги мне придумать что-нибудь.

Симень Чуйсюэ был ровесником Лу Сяофэна, но характером они совершенно отличались. Один был спокойным, другой — живым. Их знакомство было довольно необычным.

Лу Сяофэн, проделав долгий путь, остановился в придорожном трактире. Он был весь в пыли, с растрепанными волосами, и выглядел ненамного лучше нищего. У него закончились деньги, и хозяин трактира выгнал его на улицу.

Лу Сяофэн не ушел, а прилег у дверей трактира и задремал. И тут в тот же трактир вошел Симень Чуйсюэ. Он только что убил человека и, несмотря на внешнее спокойствие, был взвинчен. Он заказал вина и сел за стол.

Лу Сяофэн проснулся от запаха вина, заглянул в трактир и увидел, что хозяина нет, слуга дремлет за стойкой, а в зале сидит всего один посетитель и пьет в одиночестве.

Лу Сяофэн сглотнул и, убедившись, что хозяин ушел, проскользнул в зал и подсел к Сименю Чуйсюэ.

— Друг мой, хорошее вино вкуснее пить в компании. Не составишь мне компанию?

Симень Чуйсюэ промолчал, поставил чашку на стол, поднял меч и сказал: — Если хочешь выпить со мной, выйдем и сразимся. Если победишь, я куплю тебе сто кувшинов лучшего вина.

Лу Сяофэн удивленно заморгал: — Зачем мне сто кувшинов? Мне хватит и этого. Успокойтесь, друг…

Но Симень Чуйсюэ уже вытеснил его за дверь. Лу Сяофэн не хотел драться и только уворачивался, а Симень Чуйсюэ не обнажал меча, ожидая, когда противник покажет свое истинное мастерство.

Они так и сражались, пока не оказались за городом. Началось все глубокой ночью, а закончилось с рассветом.

На востоке небо окрасилось в яркие цвета восхода. Вдали показался крестьянин с коромыслом на плечах, идущий сквозь утренний туман. Раздался крик птицы.

Оба одновременно остановились.

И оба рассмеялись.

— Ты сильный противник, — сказал Симень Чуйсюэ.

— Я не считаю тебя противником, — ответил Лу Сяофэн. — Я считаю тебя своим другом.

Так познакомились два будущих героя.

Лу Сяофэн смотрел на прохожих за окном трактира и размышлял: — Если у семьи Лю нет лекарств, нужно просто привезти лекарства из другого места. Вот только кто сможет так быстро восполнить дефицит?

Симень Чуйсюэ перестал протирать свой меч и задумался. Через мгновение он ответил: — Семья Хуа.

— Семья Хуа? — глаза Лу Сяофэна заблестели. — Точно!

Хуа Маньлоу не знал, что Лу Сяофэн задумал обратиться к нему за помощью. Он нес на руках маленького Уфана обратно в Хунцзитан.

— Сначала я ничего не заметил, но когда Уфан, не послушав деда, взял меня за руку, я нащупал его пульс и понял, что что-то не так. Уфан немой. Это произошло из-за передозировки монханьяо. Откуда у простых людей такой препарат? А если бы и был, стали бы они давать его ребенку? Я подумал, что его, возможно, похитили в детстве. Похитители часто используют такие препараты, чтобы дети не кричали. Но если неправильно рассчитать дозу, можно нанести вред здоровью ребенка…

Дай Чжэнь хотела изменить имя Уфана именно из-за этого предположения. Она считала, что покупка и продажа детей — равнозначные преступления.

К счастью, Уфан потерял дар речи недавно, и при правильном лечении он мог снова заговорить.

Хуа Маньлоу положил Уфана на кровать, укрыл его одеялом и вздохнул.

То, что он услышал сегодня, было для него новым. Об этом не писали в книгах и не рассказывали учителя.

Он был возмущен и расстроен, но не знал, как выразить свои чувства. Он хотел утешить Дай Чжэнь, но не знал, как.

Они молча стояли под луной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 3)

Настройки


Сообщение