Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 4)

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 4)

Уезд Цинцзян не был знаменитым местом. О нем слышали лишь потому, что здесь обосновалась богатейшая семья Цзяннаня — семья Хуа.

Ничем не примечательный маленький уездный городок, без особого географического положения, не прославившийся выдающимися талантами.

Даже в архивах Шестидверной не значилось ни одного особо опасного разыскиваемого преступника из этих мест.

Цзинь Цзюлин, закусывая, осушил чашу с вином. В его глазах появилась легкая дымка, но присмотревшись, можно было заметить скрытую под ней остроту.

Что могло привлечь этого знаменитого сыщика, чья слава гремела в цзянху последние несколько лет, в такой обычный маленький городок?

Точно так же Дай Чжэнь не понимала, зачем Цзинь Цзюлину, за спиной которого стоял Шаолинь, понадобилось покупать лекарства в ее скромной аптеке.

У каждой уважаемой школы боевых искусств в цзянху были свои лекари. Возможно, они не были сильны в лечении обычных болезней, но прекрасно разбирались во внешних и внутренних травмах. Различные кровоостанавливающие и рассасывающие синяки средства у них были гораздо эффективнее, чем в обычных аптеках.

В голове Дай Чжэнь проносились разные мысли. Она даже предположила, что Цзинь Цзюлин перешел на службу к маленькому императору и прибыл сюда, чтобы помочь ей с расследованием…

Однако вопрос Цзинь Цзюлина вернул ее к реальности: — Я слышал, что лечебное вино, приготовленное доктором Вэй, обладает уникальным вкусом и чудодейственным образом укрепляет тело. Не продается ли оно?

Словно понимая, что его вопрос несколько неуместен, он смущенно улыбнулся.

Дай Чжэнь невольно подумала о том, сколько готовых лекарств этот парень уже купил у нее. Получается, он просто пытался наладить отношения? А она напридумывала себе невесть что. Дай Чжэнь натянуто улыбнулась в ответ и твердо произнесла одно слово: — Нет.

Цзинь Цзюлин никогда не терпел неудач с женщинами. Глядя на его лицо, женщины обычно не могли отказать. Отказ Дай Чжэнь застал его врасплох. Лишь мгновение спустя он вспомнил, что эта докторша слепа.

Глядя на безмятежное, словно осенняя луна, лицо Дай Чжэнь, он почувствовал укол сожаления. Если бы только эти глаза могли видеть…

— Господину еще что-нибудь нужно?

Видя, что девушка всем своим видом показывает «прошу на выход», Цзинь Цзюлин тихо выдохнул накопившееся раздражение. — …Прошу прощения за беспокойство.

В то время Цзинь Цзюлин был еще новичком, но уже успел заработать себе немалую славу в цзянху. Люди, встречая его, независимо от того, что думали на самом деле, должны были с улыбкой почтительно называть его «сыщик Цзинь». Сколько бы в этом обращении ни было страха перед его школой и уступчивости перед представителем власти, он, без сомнения, был талантливым молодым человеком.

Он еще не был тем опытным Цзинь Цзюлином, который умел скрывать свои чувства, поэтому выражение его лица неминуемо стало недовольным. К сожалению, «слепая» этого видеть не могла.

Поэтому, хотя Дай Чжэнь и уловила неладное по его дыханию, она не собиралась ему потакать.

Слепые действительно не видят, но, в отличие от представлений обычных людей, у них есть множество других способов воспринимать мир: запахи, тепло и холод, осязание, даже движение потоков воздуха.

Дай Чжэнь иногда чувствовала на себе чужие взгляды. Для людей цзянху в этом не было ничего особенного, но они часто забывали, что слепые тоже на это способны.

Они считали, что без глаз человек становится беспомощным, и поэтому беззастенчиво разглядывали и свысока жалели.

Большинство людей, которых встречала Дай Чжэнь, были именно такими. Ей было лень с ними спорить. Она не могла каждому встречному объяснять, что у нее все хорошо, и что даже без зрения у нее есть свои радости.

Результат таких объяснений она могла представить, даже не пробуя: еще более сочувственный взгляд собеседника, а затем — покровительственное согласие с ее словами, словно с ребенком разговаривают.

Игнорирование было лучшим способом реагирования.

Однако существование таких людей лишь подчеркивало ценность других. При этой мысли на лице Дай Чжэнь появилась легкая улыбка.

Послышался топот маленьких ножек — «та-та-та». Затем две маленькие ручки схватили ее руку, свисавшую вдоль тела. Дай Чжэнь повернула голову. Она еще не привыкла, что в Хунцзитане появился еще один человек.

— Что случилось?

Но раз уж она привела его сюда, она должна была нести ответственность.

Дай Чжэнь присела на корточки, ее взгляд был искренним, глаза точно сфокусировались на Уфане. Одна рука уже легла на его запястье, проверяя пульс.

Уфан, поджав губы, серьезно смотрел в лицо Дай Чжэнь. Казалось, он забыл, зачем вышел, а может, у него и не было никакой цели — просто соскучился и прибежал.

То, что ответа не последовало, было вполне ожидаемо. Ведь один из них был слеп, а другой нем, и общаться им было действительно трудно.

Про себя она подумала, что нужно как можно скорее вылечить ребенка, но внешне оставалась невозмутимой. Она потрепала его по голове и мягко сказала: — Если голоден, на кухне есть сладости, но много есть нельзя.

Уфан все еще не отпускал ее руку, просто смотрел на нее, словно мог смотреть так вечно.

Дай Чжэнь наконец поняла. Ребенок внезапно сменил обстановку, привычных людей рядом не было, вот он и беспокоился.

Поэтому она ничего не сказала, позволяя малышу, который был ниже прилавка, так и держаться за ее руку.

Появление Цзинь Цзюлина в тот день словно подало какой-то невидимый сигнал. Атмосфера в уезде Цинцзян с каждым днем становилась все напряженнее. Шаги прохожих на улицах стали быстрее, чем раньше, все шли, опустив головы, боясь говорить и смотреть по сторонам.

На самом деле, человеческое общество мало чем отличается от животного мира. Когда грядут перемены, первыми их чувствуют те, кто находится на самом дне и кого эти перемены непосредственно касаются.

Уезд Цинцзян был типичным городом Цзяннаня. Многие его жители жили за счет реки, зарабатывая на жизнь тяжелым трудом на больших и малых пристанях.

В обычное время количество грузов, ежедневно проходивших через пристани, было предсказуемым. Даже если иногда случались крупные поставки, для этого всегда была причина.

В последние дни из других мест непрерывным потоком прибывали большие партии непонятного груза, который под покровом ночи развозили по нескольким недавно построенным складам. Эти молчаливые и неразговорчивые работяги, привыкшие молча выполнять свою работу, прекрасно понимали: в уезде Цинцзян скоро что-то произойдет.

Дай Чжэнь не удивилась, получив эти известия. Она почти каждый день виделась с Хуа Маньлоу и знала, что Лу Сяофэн написал семье Хуа с просьбой помочь собрать и перевезти лекарства.

Теперь ее беспокоило другое: она не знала, как реагировать на вмешательство Шестидверной.

Хотя Дай Чжэнь и получила приказ маленького императора тайно создать Удэсы в Цзяннане, она никогда не служила на государственной службе, совершенно не разбиралась в законах и процедурах расследования. Она даже не знала, кому передать имеющиеся у нее улики.

Спросить об этом было не у кого, но… кто послал ее в Цзяннань, тому она и передаст информацию.

Поэтому Дай Чжэнь вдруг с энтузиазмом принялась писать письма в столицу. В них она не только докладывала маленькому императору о повседневной работе Удэсы, но и подробно описывала ход расследования.

Самому маленькому императору, как ни странно, очень нравились ее письма.

Как бы то ни было, маленький император был всего лишь подростком лет десяти. Внешне он обладал всей полнотой власти, но на самом деле очень тосковал по миру цзянху с его блеском мечей и тенями клинков.

Он только что взошел на престол, и его контроль над двором был еще слаб. Даже в обычных богатых семьях случалось, что слуги обманывали хозяев, что уж говорить о дворе — центре власти Поднебесной. Причина, по которой он приказал создать Удэсы в Цзяннане, заключалась именно в желании усилить свой контроль над югом с помощью этой организации.

Собственно говоря, Удэсы была первой секретной организацией, созданной маленьким императором, подчинявшейся лично ему, а не двору. Она должна была стать его приспешниками, следить за цзянху, ловить бандитов и разбойников. Однако беглых преступников и злодеев в цзянху было предостаточно. Сможет ли Удэсы оправдать его ожидания и очистить цзянху для двора, зависело от способностей ответственного лица.

Дай Чжэнь, находясь далеко в Цзяннане, не знала о мыслях маленького императора. Убедившись, что он не собирается назначать ей нового начальника, она, руководствуясь собственными соображениями, продолжила расширять Удэсы, вербуя тех самых прожженных типов, которые годами вращались в разных кругах.

Еще через несколько дней Лу Сяофэн, весь в дорожной пыли, вернулся в уезд Цинцзян. Сидя на заднем дворе Хунцзитана, он жадно поглощал еду, стоявшую на столе, не забывая при этом осушать кувшин с вином.

— Когда это дело закончится, я обязательно напьюсь и буду пить три дня и три ночи, чтобы вознаградить себя за все эти дни скитаний и тяжелого труда! — насытившись и напившись, Лу Сяофэн, вытирая рот, дал клятву.

— Зачем искать себе оправдания? Разве ты, Лу Сяофэн, не пьешь, когда тебе вздумается? — безжалостно разоблачила его Дай Чжэнь. — Не нужно делать вид, будто ты целыми днями не прикасался к вину!

Лу Сяофэн усмехнулся: — Хе-хе, это другое. Одно дело — просто напиться, а другое — напиться после завершения большого дела. Это приносит истинное удовлетворение, грудь распирает от гордости, а хорошее вино лишь добавляет удали.

— А когда пьешь просто так, можешь наслаждаться только самим вином, в этом все же чего-то не хватает.

Пока они разговаривали, Уфан, прячась за спиной Хуа Маньлоу, вошел следом за ним, шаг в шаг. Он потихоньку выглянул, чтобы посмотреть на Лу Сяофэна, но его взгляд быстро переместился на Дай Чжэнь, сидевшую рядом.

Он снова взглянул на Лу Сяофэна, словно что-то взвешивая, а затем быстро подбежал к Дай Чжэнь, схватился за ее верхнюю одежду и точно так же спрятался за ее спиной.

На этот раз он даже лица не показывал, уткнувшись лбом ей в спину и полностью скрывшись за ней.

Лу Сяофэн с улыбкой посмотрел на ребенка. Вино ударило ему в голову, и он не удержался от шутки: — Ой, откуда выскочил этот кролик? Не боится смерти, раз попал в руки мне, любителю крольчатины! Дайте-ка посмотреть, как бы нам этого кролика приготовить?

…Уфан зарылся еще глубже.

Хуа Маньлоу рассмеялся: — К сожалению, у этого кролика есть хозяин, боюсь, тебе он не достанется.

— Неважно, круглый он или квадратный, из моих рук он точно не уйдет!

У Дай Чжэнь совести было чуть больше, чем у этих двоих. Она успокаивающе похлопала Уфана по руке и с улыбкой сказала: — Будь серьезнее, а то кролик укусит.

Посмеявшись, троица обменялась новостями о том, как продвигались их дела за это время.

Узнав, что в уезд Цинцзян прибыли люди из Шестидверной, Лу Сяофэн с любопытством поднял бровь: — Ты говоришь, что тот самый знаменитый сыщик Цзинь Цзюлин лично приехал?

Дай Чжэнь утвердительно кивнула: — Он до сих пор не уехал. Каждый день уходит рано утром и возвращается поздно вечером. Определенно, у него есть служебные дела. Я полагаю, что отправленные ранее улики все же привлекли внимание чиновников.

— Если так… то должны были приехать не сыщики, а тюремщики из Министерства наказаний, — серьезно сказал Хуа Маньлоу. — Тех улик было достаточно, чтобы Министерство наказаний начало аресты.

Веселье, вызванное встречей друзей, исчезло с их лиц, сменившись серьезностью. Все трое были умными и уже повидавшими кое-что молодыми людьми. Они прекрасно понимали, что в такой ситуации наиболее вероятная причина заключается в том, что прибывший — враг, а не друг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Лунный свет, цветы в павильоне (Часть 4)

Настройки


Сообщение