Глава 11: Только встреча

Солнце уже почти село, и пейзаж Сада сакуры приобрел особый оттенок.

Оранжево-красные лучи заливали розовые лепестки, иногда опадающие цветы кружились в воздухе, создавая теплую и прекрасную картину, от которой на душе становилось тепло.

Цзян Суминь и ее спутницы тоже отправились в обратный путь.

В роскошной карете с четырьмя лошадьми Госпожа Доу дремала, прикрыв глаза.

Цзян Суминь вдруг заметила, что глаза Цзян Лиминь немного покраснели, словно она плакала.

Это показалось ей немного странным. При расставании она не слышала от Доу Яо, что с ними что-то случилось, но третья сестренка выглядела очень расстроенной.

Размышляя, Цзян Суминь невольно начала беспокоиться.

Но в карете, да еще и рядом с законной матерью, Цзян Суминь решила, что спрашивать неуместно.

В конце концов, у каждого есть свои тайны, и необходимо проявлять должное уважение.

К тому же, зная характер Цзян Лиминь, если бы ее обидели, она бы тут же дала отпор. Сейчас же у нее просто покраснели глаза, а это означало, что, возможно, все уже прошло.

Отбросив эту мысль, Цзян Суминь, подобно Госпоже Доу, прислонилась к карете и задремала.

Сегодня она очень устала. Для человека, привыкшего к послеобеденному отдыху, отсутствие дневного сна было настоящим мучением.

Весь день она чувствовала сильную сонливость, но приходилось держаться бодро и сохранять улыбку на лице.

К счастью, сегодняшнее представление было неплохим. Это была пьеса о талантливом ученом и красавице, но, в отличие от обычных сюжетов, неверный ученый в конце получил кровавый урок, что очень понравилось присутствующим госпожам.

Цзян Лиминь сидела напротив Цзян Суминь, погруженная в свои мысли. Ей было немного грустно, ее первая любовь закончилась, даже не успев начаться.

Единственное, что утешало, это то, что она встретила хорошего человека.

Она знала, что вторая сестренка наблюдает за ней, и это было доброе наблюдение. Ее нерешительность была проявлением заботы о ее лице. Она хотела, как обычно, ответить ей взглядом, но не чувствовала в себе сил.

Если бы они не были в карете, Цзян Лиминь хотелось бы горько расплакаться, чтобы оплакать эту первую любовь, которая закончилась, едва начавшись, ее первую любовь, которую она пережила в одиночестве.

Во время прогулки по саду лодки подошли к роще сакур с беседками.

Девушки и молодые господа сошли с лодок, чтобы дать друг другу возможность познакомиться. Это тоже было частью ежегодного Банкета любования сакурой.

Общение ограничивалось лишь шутливыми разговорами между хорошо знакомыми семьями. В основном же все вежливо здоровались и обменивались любезностями.

Она увидела молодого господина Вана, окруженного толпой. Он был точно таким, каким она его представляла: мягкий и элегантный, вежливый с людьми.

Все самые прекрасные слова можно было использовать для описания этого молодого человека неподалеку. В этот момент она услышала, как в ее сердце расцвела любовь.

Раньше она заинтересовалась им только потому, что у него были хорошие данные, но теперь это можно было назвать любовью с первого взгляда.

Пока сестры Доу разговаривали со своими кузенами по материнской линии, Цзян Лиминь тихонько последовала за молодым господином Ваном, который отошел от толпы, и подошла к маленькому мостику над ручьем.

В тот момент она собрала всю свою смелость, подошла и сказала: — Молодой господин Ван, я, я, я люблю вас, хотя я не разбираюсь в цитре, шахматах, каллиграфии и живописи, не понимаю стихов и песен.

Ее щеки сильно покраснели, словно их обожгло.

Такие отчаянные слова она, возможно, никогда больше не скажет в своей жизни. Она хотела получить ответ, чтобы поставить точку.

Лицо Ван Мучжи выражало полное изумление. Он не ожидал, что какая-то девушка так прямо выразит ему свои чувства.

После изумления он собрался с мыслями и, внимательно посмотрев девушке в глаза, ясно отказал ей: — Прошу прощения, но я, боюсь, не могу принять вашу доброту.

Цзян Лиминь была немного взволнована, в ее глазах появились слезы.

Она знала, что шансов на положительный ответ немного, но все равно было очень грустно, когда это произошло. — Почему?

Потому что я незаконнорожденная? Я знаю, что я недостойна... — Она хотела узнать причину.

Выражение лица Ван Мучжи по-прежнему было очень серьезным. Он тоже считал, что должен назвать причину отказа. — Моя семья уже договорилась о моем браке, и невеста выбрана, просто еще не было церемонии помолвки.

К тому же, госпожа — прямая и хорошая девушка, ей не стоит ввязываться в жизнь аристократических семей.

— Последние слова были искренними. Он считал, что девушка, которая может так прямо выразить свои чувства, подобна пылающей розе, яркой и ослепительной, но в гнилой почве аристократических семей она увянет.

Он велел Цзян Лиминь вытереть слезы и продолжил: — Госпоже следует выбрать хорошего молодого человека из простой семьи, чтобы не загубить свою жизнь. Я желаю госпоже счастья.

Цзян Лиминь вытерла слезы и, словно призрак, покинула место, направляясь обратно.

Увидев спины сестер Доу, она словно внезапно очнулась, привела в порядок выражение лица, словно только что пережила лишь мимолетный сон.

Прошло уже несколько дней с Банкета любования сакурой. Смутно слышно, что несколько молодых господ и девушек из некоторых семей обручились. Жаль только, что их статус не очень высок, поэтому они не просили императора о даровании брака.

Несколько семей, заключивших помолвки, не были близки с резиденцией герцога Вэй, и в резиденции не уделяли этому особого внимания.

Хун Ло и Хун Лин были служанками, рожденными в резиденции герцога. Мать Хун Ло работала в маленькой кухне Старой госпожи, а отец Хун Лин был бухгалтером в переднем дворе. Обе хорошо знали новости.

В последнее время эти двое постоянно шептались о внешних делах на ухо Цзян Суминь, а также намеками спрашивали, не приглянулся ли их госпоже какой-нибудь молодой господин, или почему в последнее время не приходят визиты от госпож.

Это вызывало у Цзян Суминь смех и слезы. Есть поговорка: "Император не торопится, а евнухи суетятся". Это как раз про Хун Лин и Хун Ло.

— Госпожа, учетный жетон и бухгалтерские книги склада утвари принесли. Хотите посмотреть сейчас?

— Хун Ло по приказу сходила к Цзян Лиминь и принесла книги и жетон.

Сегодня утром Цзян Суминь и ее сестры нанесли утренний визит Госпоже Доу. Госпожа Доу внимательно проверила их занятия, дала несколько указаний, а затем велела им поменяться обязанностями.

Теперь Цзян Дуаньминь отвечала за швейную мастерскую, Цзян Суминь — за склад утвари, а Цзян Лиминь — за кухню.

Хун Ло аккуратно разложила бухгалтерские книги на письменном столе и продолжила: — Но, служанка видела, что третья госпожа выглядит не очень хорошо, какая-то унылая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Только встреча

Настройки


Сообщение