Цзян Лиминь вошла в покои своей наложницы-матери и увидела, что та занимается рукоделием. По размеру и узору было ясно, что это одежда для ее третьего брата.
Третьему брату Цзян Лиминь, Цзян Чжао, в этом году восемь лет.
По правилам резиденции герцога Вэй, мальчики в три года должны были переезжать во внешний двор для обучения грамоте, письму и боевым искусствам. Даже законнорожденные сыновья могли лишь играть с родной матерью во время отдыха, а на ночь все равно возвращались во внешний двор.
Цзян Чжао оставался при наложнице Вэй почти до восьми лет и только после Нового года переехал во внешний двор. Поскольку его характер был избалованным и капризным, во внешнем дворе ему жилось не очень хорошо, и он всегда приходил к наложнице Вэй, чтобы пожаловаться.
Наложница Вэй очень дорожила этим сыном, так что даже сравнение с зеницей ока не передало бы и десятой части ее заботы.
Наложница Вэй никогда не любила рукоделие. Во-первых, ее мастерство было посредственным, а во-вторых, она считала, что, раз уж она "вышла замуж" в знатную семью, такими делами должны заниматься слуги.
Поэтому каждый раз, видя, как она шьет для третьего брата, Цзян Лиминь невольно чувствовала легкую зависть. Дочери всегда уступали сыновьям.
Как раз в этот момент наложница Вэй почувствовала усталость, подняла голову и увидела Цзян Лиминь. Она отложила рукоделие. — Третья госпожа сегодня пришла? Останься на ужин. Мы, мать и дочь, хорошо поговорим.
Цзян Лиминь равнодушно кивнула. — Хорошо, как скажешь.
Наложница Вэй обрадовалась и велела служанке пойти на большую кухню и заказать блюда, особо отметив, чтобы использовали порцию третьей госпожи.
Затем, обняв Цзян Лиминь, наложница Вэй сказала: — Госпоже уже четырнадцать. В этом году ты обязательно должна участвовать в Банкете любования сакурой. Нарядись красиво, и обязательно сможешь выбрать достойного мужа.
Цзян Лиминь немного смутилась и рассердилась. Ее выразительные брови сошлись на переносице. Она слегка оттолкнула наложницу Вэй. — Инян опять говорит глупости.
Наложница Вэй знала, что у ее дочери вспыльчивый характер, но не рассердилась и продолжила: — Госпожа — незаконнорожденная дочь, а госпожа Доу так меня ненавидит.
Если госпожа будет помогать с выбором, то хорошего кандидата точно не будет.
В день Банкета любования сакурой ты должна смотреть внимательно, выбрать какого-нибудь наследника или принца. Я приложу все силы, чтобы герцог помог тебе, — сказав это, она сама вздохнула. — Если бы только у второго принца не было уже законной и главной наложницы, а у третьего принца еще не было никого... Тогда стать наложницей принца, внесенной в императорский реестр, было бы тоже хорошо. Можно было бы выхлопотать должность для твоего брата.
Твой брат еще мал, его будущее зависит от тебя. Когда твой брат вырастет, он станет нашей опорой, матери и дочери.
Наложница Вэй хотела, чтобы дочь целилась в наследников и принцев, чтобы специально произвести на них "хорошее впечатление" на банкете.
Но она была всего лишь незаконнорожденной дочерью. В итоге ей пришлось бы либо выйти замуж за вдовца лет пятидесяти-шестидесяти, либо стать наложницей.
Цзян Лиминь окончательно разозлилась, ее лицо вспыхнуло. Она изо всех сил вырвалась из объятий наложницы Вэй. — Приложить силы? Как приложить силы? Продать себя, чтобы стать чьей-то наложницей? Так приложить силы? Ты думаешь только о брате, о брате! Я твоя родная дочь, ты хоть раз подумала обо мне?
Наложница Вэй услышала слово "наложница" и почувствовала укол в сердце. Ее голос тоже повысился. — Что плохого в наложнице? Я сама наложница.
Если бы только тогда госпожа Доу, пользуясь беременностью, не заставила меня выпить отвар, из-за которого я потеряла ребенка, не держала меня под домашним арестом целый год и не приняла эту шлюху Чэнь, отобрав у меня расположение...
Иначе, благодаря моему расположению и старшему сыну, возможно, госпоже Доу пришлось бы жить, глядя мне в лицо.
Каждый раз, вспоминая, как несколько грубых служанок вытащили ее из комнаты в главный двор, схватили за подбородок и влили горький отвар, наложница Вэй не могла сдержать ненависти. — Как же я о тебе не думаю? Благородная наложница и главная наложница принца — это не обычные наложницы. Если не совершишь большой ошибки, законная жена и главная супруга принца не смогут тебя легко тронуть.
Я же сказала, твой брат — твой родной брат, он наша будущая опора.
Ты, наверное, думаешь, что два сына госпожи Доу встанут на твою защиту? Не будь дурой.
Цзян Лиминь, слушая это, не могла сдержать слез, которые застыли в ее глазах. — Я не хочу, чтобы мной манипулировали в будущем. Я хочу быть главной женой.
Пусть брат хорошо учится, он сможет сам построить себе будущее.
Видя презрительное выражение лица наложницы Вэй, Цзян Лиминь почувствовала жгучую боль в сердце. Она высоко подняла голову и громко сказала: — К тому же, даже если тебя очень любят, наложница — это наложница. Разве госпожа не заставила тебя выпить отвар?
Наложница Вэй, услышав это, так разозлилась, что у нее потемнело в глазах. Она указала на дверь и выдавила сквозь зубы: — Убирайся, убирайся отсюда... — Ее лицо выглядело свирепым и ужасным, совсем не похожим на прежний образ чистой белой лилии.
Цзян Лиминь закрыла лицо руками и выбежала из комнаты.
Сразу же из комнаты донесся звук падающей и разбивающейся чайной чашки.
Вернувшись в свою комнату, Цзян Лиминь в ярости выгнала всех служанок.
Цай Юнь была старшей служанкой Цзян Лиминь, она с детства была рядом с ней. Она слышала спор между наложницей Вэй и ее госпожой и знала, почему госпожа так расстроена и печальна.
Она хотела утешить госпожу, но не знала, что сказать. В делах, касающихся родной наложницы-матери и брата, посторонним трудно давать советы.
На самом деле, Цай Юнь презирала наложницу Вэй. Есть поговорка: "Лучше быть бедной женой, чем богатой наложницей". Она сама была наложницей, и хотела, чтобы ее достойная госпожа тоже стала наложницей.
Цай Юнь услышала плач своей госпожи, испугалась, что об этом узнают другие, и тихо прикрыла дверь, сама оставаясь снаружи и внимательно прислушиваясь к звукам изнутри. В душе она с негодованием думала, что госпожа Доу слишком милосердна, позволяя людям думать, что быть наложницей — это хорошая участь.
Цзян Лиминь уткнулась лицом в одеяло, слезы текли непрерывно, а сердце было наполнено горечью, словно она проглотила коптис.
В очень раннем детстве Цзян Лиминь очень не любила ходить в двор матери, чтобы нанести утренний визит. Она не понимала, почему нужно называть эту женщину матерью, когда родную мать нужно называть инян.
И каждый раз, когда она наносила утренний визит, инян должна была кланяться матери. Она могла сидеть и есть вместе с матерью, но инян должна была стоять рядом и прислуживать. Отец тоже не брал ее на руки и не шутил с ней.
В то время она очень противилась этому большому двору. Инян всегда говорила, что когда у нее родится брат, они смогут жить хорошо, не нужно будет ходить в большой двор для утренних визитов, и в будущем не придется смотреть в лицо старшему брату и второму младшему брату.
В то время она всегда держала голову высоко перед сестрами, гордая, как павлин.
Потому что она думала, что в будущем инян будет жить в большом дворе, и среди всех сестер отец всегда будет любить ее больше всех.
Кто бы мог подумать, что рождение брата станет началом еще больших страданий для нее.
Когда родился Цзян Чжао, Цзян Лиминь было шесть лет.
Чтобы иметь возможность держать сына рядом, наложница Вэй сама предложила перевести дочь в отдельный двор. Получив долгожданного сына, она стала относиться к дочери менее внимательно, чем раньше.
После переезда в отдельный двор у Цзян Лиминь появилась своя наставница. Сначала она поняла, что значит быть законнорожденной и незаконнорожденной, осознала свой статус. Позже наставница также усердно обучала ее тому, что должна знать благородная девица.
Глядя на законную мать во главе двора, уверенную в себе и полную сил, Цзян Лиминь поняла, насколько наивны были мысли наложницы Вэй все эти годы. Брата растили при наложнице-матери, он не начал учиться рано, поэтому он совсем не мог сравниться со вторым младшим братом, не говоря уже о тщательно воспитанном старшем брате. Она хотела убедить инян, но не знала, с чего начать, и могла только наблюдать.
Мечта Цзян Лиминь — стать такой же, как законная мать: законной женой, главной, а не наложницей, наложницей или незаконнорожденной, как ее называли другие.
Несмотря на вспыльчивый характер Цзян Лиминь и ее резкий язык, на самом деле она все прекрасно понимала.
Госпожа Доу была великодушной и щедрой женщиной, она ни за что не стала бы слишком придираться к ней, незаконнорожденной дочери.
Цзян Дуаньминь всегда держалась как законная старшая дочь, что выглядело немного раздражающе, но она не была плохой по отношению к сестрам. Максимум, она могла высокомерно сказать пару слов.
Характер сформировался еще при наложнице-матери, она многое поняла, но характер нельзя изменить вот так сразу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|