После того как герцог Вэй выслушал эти слова, он понял, что этот путь не очень перспективен, но в душе ему было очень не по себе. — Ты должна уделить больше внимания тому, что две девушки отправятся на Банкет любования сакурой.
Сделай им побольше хороших платьев, и украшений для головы тоже побольше подходящих.
Особенно Суминь, хоть она и превосходна в рукоделии, не позволяй ей больше так много шить. Какому мужчине понравится такая женщина? Вели ей больше читать стихов и книг.
Госпожа Доу лишь улыбнулась и ничего не сказала.
Какая хозяйка дома управляет делами, полагаясь на стихи и песни? Благородные девицы никогда не утверждались в мире благодаря благосклонности мужчин. В воспитании дочерей из приличных семей стихи и книги никогда не были главным.
Но она также понимала, что план герцога Вэй не сработает, и он был настолько расстроен, что говорил необдуманно.
Герцог Вэй продолжил: — Что касается Вэй Ши, она низкого происхождения и невежественна, так что не позволяй ей здесь все путать.
Если госпожа велела ей сидеть под домашним арестом, пусть сидит. И пусть Лиминь с Чжао'эром не ходят к ней.
— Дело не в том, что он не любил Вэй Ши, а в том, что по сравнению с будущим резиденции все должны были отойти на второй план, включая его самого. Это было основное мышление квалифицированного главы знатной семьи в древности.
Те, кто готов был умереть за наложниц и незаконнорожденных детей, были в меньшинстве, они были чудаками, что противоречило ценностям всего общества.
К тому же, они с женой прожили вместе столько лет, и герцог Вэй считал, что хорошо знает свою госпожу. Она родилась в знатной семье и никогда не опускалась до споров с наложницами по мелочам. Если она начинала спорить, это всегда было что-то серьезное.
К тому же, это всего лишь домашний арест, а не продажа или забивание палками до смерти. Это было небольшое наказание в назидание.
Если бы наложница Вэй знала, что в сердце герцога Вэй она всего лишь глупая женщина низкого происхождения и невежественная, она бы наверняка выплюнула кровь.
После обеда герцог Вэй покинул главный двор и вернулся в кабинет в переднем дворе.
Сидя угрюмо за письменным столом, чем больше он думал, тем больше чувствовал себя неудовлетворенным. Он собирался отправиться во Двор Жунхуа, чтобы обсудить это важное дело со Старой госпожой, но, поразмыслив, понял, что в это время Старая госпожа спит, и ее никак нельзя беспокоить.
К тому же, Старая госпожа по натуре любила покой и уже много лет не занималась делами. Кроме старшего законнорожденного внука, у нее не было особой привязанности к другим внукам и внучкам.
Даже если бы он посоветовался с ней, возможно, ничего бы не вышло.
Герцог Вэй долго размышлял и решил временно отложить это дело, спокойно занявшись служебными делами.
После обеда и чашки чая Цзян Суминь велела Хун Лин убрать бухгалтерские книги и начала готовиться к своему ежедневному послеобеденному отдыху.
Хун Ло принесла горячую воду, чтобы умыть госпожу. — Госпожа, почему вы не продолжаете смотреть счета?
Старшая госпожа и третья госпожа, возможно, все еще усердно занимаются. Что, если вы отстанете?
— Глупое дитя, счета нужно смотреть каждый день, но и послеобеденный отдых нельзя пропускать ни дня, — Цзян Суминь, одетая в нижнее белье, ловко забралась под одеяло, в ее голосе звучала редкая нотка капризности. — Можно заняться делами через полчаса отдыха. Только хорошо отдохнув, можно хорошо работать.
Хун Лин подошла и помогла опустить занавески кровати. — Да-да-да, что говорит госпожа, всегда разумно.
Поскольку Цзян Суминь не любила, чтобы кто-то наблюдал за ней во время сна, Хун Лин и Хун Ло после того, как прислуживали ей, всегда удалялись во внешнюю комнату и ждали там, пока госпожа их позовет.
Хун Ло не ошиблась, Цзян Лиминь сегодня не отдыхала после обеда и все еще боролась с бухгалтерскими книгами склада.
Верно, боролась.
Из-за своего характера Цзян Лиминь всегда не любила кропотливую работу, например, рукоделие и арифметику.
Но наставления воспитательниц за эти годы не прошли даром.
Она также знала, что для благородной девицы рукоделие, стихи и песни — это всего лишь внешнее.
То, что госпожа готова учить ведению хозяйства, было редкостью. Она надеялась проявить себя лучше и научиться большему, чтобы в будущем стать хорошей хозяйкой дома.
Изначально по правилам резиденции девочек в три года отлучали от кормилиц, они жили в отдельном дворике, и начиналось формирование их манер и поведения.
Но только Цзян Лиминь в детстве жила с наложницей-матерью до шести лет. Только после рождения третьего брата ее отселили отдельно, и она начала получать воспитание знатной барышни.
Сначала она действительно думала, как говорила наложница-мать, что законная мать унижает их, мать и дочь, и намеренно разлучает их.
Только встретив на улице незаконнорожденных девушек примерно такого же статуса, она постепенно поняла, что госпожа — хорошая законная мать.
Так она постепенно стала воспитанной. Хотя ее характер сформировался давно, она любила выставлять себя напоказ, но не была глупой.
Пока Цзян Лиминь смотрела бухгалтерские книги и предавалась размышлениям, служанка доложила, что Гуй Чжи, приближенная наложницы Вэй, просит аудиенции, и она велела ее впустить.
Гуй Чжи вошла в комнату, с глухим стуком опустилась на колени и тихо доложила: — Госпожа приговорила наложницу Вэй к домашнему аресту на три месяца, и герцог согласился, ничего не сказав.
Наложница Вэй просила передать, чтобы третья госпожа попросила герцога о помиловании, и чтобы она не забыла о том, что говорила вчера вечером.
Как только Цзян Лиминь услышала это, она сразу поняла, что это значит. Она отослала Гуй Чжи обратно, чувствуя одновременно грусть, беспокойство и небольшую радость.
Радость была от того, что наложница-мать под домашним арестом, и она не сможет подстрекать отца найти ей мужа из императорской семьи или знати, чтобы она стала его наложницей.
Грусть и беспокойство были от того, что, хотя домашний арест не принес особых страданий, репутация испортилась. Она боялась, что слуги, которые судят по внешнему виду, станут презирать наложницу-мать.
На самом деле, ее мысли были слишком поверхностны.
Если бы это не был Император или принц, который станет Императором, герцог Вэй ни за что бы не отдал свою дочь кому-то в наложницы.
Репутация клана Цзян не позволяла ему ее порочить. Если бы пошли слухи, что резиденция герцога Вэй любит отдавать своих дочерей в наложницы, тогда, вероятно, не старейшины клана пришли бы требовать объяснений, а Старая госпожа, отдыхающая во Дворе Жунхуа, сначала забила бы этого расточительного сына до смерти.
Глубже осознав трудности положения наложницы, Цзян Лиминь еще сильнее захотела стать главной женой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|