Для Гао Цзиньфэна этот вечер стал суровым испытанием.
Как только он вернулся домой, отец встретил его с холодным лицом, язвительно хмыкнув.
— Где ты опять бездельничал? Вчера ты вообще не ночевал дома, а сегодня вернулся так поздно. Гао Цзиньфэн, ты и правда считаешь этот дом гостиницей?
Гао Цзиньфэн молчал.
Госпожа Гао, увидев, что младший сын снова разозлил мужа, поспешно подошла к нему.
— Цзиньфэн, куда ты ходил? Ты ел? Голоден? Я попрошу кухню разогреть тебе еду.
— Не нужно, мама, я уже поел на улице.
— Хм! Конечно, он поел, — продолжал язвить Гао Минъи. — Наверняка там было вино и мясо, он уж точно не обделит себя.
Гао Цзиньфэн прикрыл глаза.
Он даже представить себе не мог, какой огромный переполох поднимется, если он заявит в этом доме, что собирается добиваться невесты брата. Отец, возможно, разозлится настолько, что выгонит его из дома, а мать, вероятно, будет горько рыдать. Но больше всего его волновала реакция старшего брата.
— А брат? Его нет дома? — спросил он у матери.
— Твой брат поел и пошел работать в кабинет. Он весь день проводил совещания, а завтра ему еще принимать клиентов из-за границы. Не то что ты, живущий так беззаботно.
Опять то же самое.
Гао Цзиньфэн с горечью подумал, что его постоянно сравнивают со старшим братом. Он прекрасно понимал, насколько сильно разочаровал отца за эти годы.
— Я пойду к нему, — коротко бросил он, избегая упреков отца и чрезмерной заботы матери, и поспешно поднялся наверх.
Гао Цзиньань действительно был в кабинете, сравнивая несколько отчетов и выделяя главное.
Гао Цзиньфэн стоял перед полуоткрытой дверью, глядя на сосредоточенно работающего брата, а в голове всплывали воспоминания детства.
Однажды, будучи озорным ребенком, он разбил любимую антикварную вазу отца. Мать в спешке схватила ротанговую трость, чтобы ударить его, он был напуган до потери сознания, но старший брат выступил вперед и взял вину на себя.
Та зима была очень холодной, на улице шел дождь, и брата поставили на колени во дворе, где он терпел ветер и дождь.
А он, ничего не зная, сладко спал во сне. Проснувшись посреди ночи от кошмара, он хотел пожаловаться брату, но обнаружил, что того нет в комнате.
Он в панике искал его по всему дому и наконец нашел во дворе. Узнав, что брата наказала мать, он заплакал от горя и наконец набрался смелости признаться, что это он натворил беду.
Но мать не поверила, подумав, что он хочет прикрыть брата, и упорно не хотела отменять свое решение. В ту ночь отца не было дома в командировке, и никто не мог спасти старшего брата.
Он, плача, выбежал на улицу и встал на колени рядом с братом, и только тогда мать смягчилась и помиловала их обоих.
На следующий день у брата поднялась высокая температура, и он не мог встать с постели. Гао Цзиньфэн плакал, не желая идти в школу, и хотел остаться дома, чтобы заботиться о брате, но в конце концов его все же заставили пойти в школу.
Что думал старший брат, когда в тот день лежал один в постели? Неужели он не чувствовал, что мать была предвзята? Неужели он не обижался на такое отношение?
Он не понимал, почему брат всегда так охотно терпел всю эту несправедливость.
Лишь несколько лет назад, однажды, случайно услышав разговор брата с матерью, он вдруг все понял.
Оказалось, что его любимый брат не был родным сыном отца, оказалось, что у брата был такой секрет, о котором нельзя было говорить…
Он наконец понял, почему мать была предвзята, и почему брат охотно проглатывал обиду и жертвовал собой ради семьи Гао.
Он понял, как несчастен был его бедный брат, живя в такой семье!
И он, раз уж он один пользовался материнской любовью, как мог он еще и бороться с братом за внимание отца?
Он решил изгнать себя, покинуть этот дом…
— Чего стоишь в дверях? Почему не заходишь? — раздался мягкий голос Гао Цзиньаня.
Гао Цзиньфэн пришел в себя и беспомощно посмотрел на брата.
Его самый родной и любимый старший брат, перед которым он чувствовал себя виноватым.
— Заходи же! — улыбнулся Гао Цзиньань.
Гао Цзиньфэн, колеблясь, вошел в кабинет, но не сел, а растерянно стоял у стола.
— Что с тобой? — удивился Гао Цзиньань. — Тебя опять отец ругал? Я же говорил, старик упрямый, не принимай близко к сердцу, — утешал он брата.
— Я не принимаю близко к сердцу, — тихо сказал Гао Цзиньфэн.
Его беспокоило другое.
— Брат, мне нужно тебе кое-что сказать.
— Что?
— Я… хочу сначала выпить.
Гао Цзиньань заметил странность в поведении брата и поднял красивую бровь.
— Когда это ты стал спрашивать у меня разрешения, чтобы выпить? В баре есть алкоголь, налей себе сам.
— Угу, — Гао Цзиньфэн послушно достал из бара бутылку виски, а из мини-холодильника — ведерко со льдом. Он добавил лед в бокалы, приготовил два напитка: один для брата, другой для себя.
Гао Цзиньань увидел, как тот одним глотком осушил бокал, и слегка нахмурился.
— Пей медленнее. Тебе мало того, что ты пил на улице?
— Я не пил, — тихо объяснил Гао Цзиньфэн. — Эти два дня я не бездельничал в баре, я был… с одной женщиной.
То, что он был с женщиной, — это новость? Гао Цзиньань рассмеялся, собираясь подразнить брата, но вдруг что-то вспомнил.
— Кстати, ты говорил, что влюбился в женщину. Ты был с ней?
— Угу.
— Значит, она согласилась на твои ухаживания?
— Угу.
— Тогда поздравляю! — Гао Цзиньань обрадовался за брата, подошел и похлопал его по плечу. — Раз уж ты говоришь, что искренне любишь ее, то должен хорошо к ней относиться!
— Я знаю.
— Кто она? Представь нас друг другу как-нибудь.
Гао Цзиньфэн вздрогнул, налил себе еще один бокал и сделал большой глоток.
— На самом деле, ты тоже ее знаешь, брат.
Он посмотрел прямо на брата, и в его глазах была боль.
— Кто? — недоуменно спросил Гао Цзиньань. Он знал не так много женщин.
— Она… дочь из хорошей семьи, — с трудом выдавил Гао Цзиньфэн. — У ее семьи тоже есть определенное положение в обществе.
Положение в обществе?
Гао Цзиньань еще больше растерялся.
— Разве ты не говорил, что тебе не нравятся так называемые девушки из богатых семей, что ты считаешь их слишком лицемерными и притворными?
Гао Цзиньфэн крепче сжал бокал.
— Хотя она и из знатной семьи, она настоящая дама.
Настоящая дама?
Гао Цзиньань вздрогнул, в его голове молнией промелькнула мысль, но он не хотел в это верить.
Гао Цзиньфэн заметил, как изменился взгляд брата, и понял, что тот, возможно, уже догадался.
— Это она, точно.
Гао Цзиньань ахнул.
— Ты говоришь… Шанья?
Гао Цзиньфэн прикрыл глаза и дрожащей рукой поставил бокал на барную стойку.
— Да, Цзин Шанья, твоя невеста.
Младший брат влюбился в его невесту?
Гао Цзиньань был потрясен, в его сердце поднялась буря, и он потерял самообладание.
— Как так? Как вы познакомились? Она тоже тебя любит?
— Да, она тоже меня любит, — признался Гао Цзиньфэн брату, не скрывая вины в голосе. — Сначала я приблизился к ней с недобрыми намерениями, я хотел доказать, что она тебе не пара, но не ожидал, что влюблюсь в нее.
Что происходит?
Младший брат и его невеста влюблены друг в друга? Значит, этот брак будет расторгнут?
Что подумают родители?
Гао Цзиньань был в смятении.
— Брат, ты злишься на меня? — Гао Цзиньфэн наблюдал за мрачным выражением лица брата и тоже занервничал. — Ты злишься, что я не должен был соблазнять твою будущую невестку? Я знаю, что поступил очень плохо, но…
— Хватит, — Гао Цзиньань поднял руку, останавливая брата, и выглядел уставшим. — Мне нужно все обдумать.
Обдумать?
Что это значит? Брат действительно обижен на него?
Лицо Гао Цзиньфэна побледнело.
— Брат, поверь мне, я никогда не хотел причинить тебе боль!
— Иди пока, дай мне подумать. Мы поговорим позже, — тихо сказал Гао Цзиньань. Его тон оставался таким же мягким, но Гао Цзиньфэн слышал, что брат сдерживает сильные эмоции.
Что он наделал?
Он так сильно ранил брата, который всегда так любил его…
Гао Цзиньфэн был в ужасе, тысячи слов застряли у него в горле, и он не мог их произнести.
Что ему делать, если брат не простит его?
Хотя она уже получила понимание от семьи, Шанья считала, что все же должна лично объяснить и извиниться перед своим номинальным женихом.
Поэтому на следующее утро она приехала в штаб-квартиру «Группы «Летящий орёл»», где ее встретила секретарь Гао Цзиньаня, Е Тинчжэнь.
— Госпожа Цзин, пожалуйста, присаживайтесь сюда, — Е Тинчжэнь пригласила ее присесть на диван в приемной за пределами офиса и принесла чашку травяного чая.
Шанья взяла чай.
— Цзиньаня сейчас нет?
— Он здесь, но его брат только что пришел к нему, и они сейчас разговаривают внутри, — объяснила Е Тинчжэнь.
— Понятно, — Шанья улыбнулась и кивнула. — Тогда я посижу здесь и подожду! Секретарь Е, пожалуйста, идите занимайтесь своими делами.
— Да, — ответила Е Тинчжэнь, но осталась стоять перед Шаньей, не двигаясь.
Шанья подняла бровь.
— Вы хотите мне что-то сказать?
Е Тинчжэнь молчала, а затем, спустя мгновение, улыбнулась, и в ее улыбке читалась горечь.
— Госпожа Цзин, он… наш генеральный директор — человек неразговорчивый. Он не очень хорошо умеет выражать чувства, но он очень ответственный человек. После женитьбы на вас он обязательно сделает все возможное, чтобы вы были счастливы.
Почему она вдруг заговорила об этом?
Шанья удивилась, и ей стало неловко.
Что подумает секретарь Е, если узнает, что она пришла, чтобы расторгнуть помолвку?
— Госпожа Цзин, — позвала Е Тинчжэнь, глубоко вздохнув, словно набираясь огромной смелости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|