Толпа наградила Гао Цзиньфэна одобрительными аплодисментами, а водитель поблагодарил его за проявленную доблесть. Он улыбнулся, чувствуя, как потеет от жары, и ему очень хотелось вытереться.
Заботливо протянулся носовой платок.
Он взял платок.
— Спасибо.
— Не за что. — Нежный голос отозвался в его груди.
Он присмотрелся и только тогда понял, что платок ему протянула именно Шанья. Она смотрела на него, и на её губах играла улыбка.
Сойдя с автобуса, Гао Цзиньфэн проводил Шанью обратно в её магазин.
Солнце клонилось к западу, небо было расцвечено закатом, а вечерний ветерок приятно ласкал лицо. Было очень комфортно.
Они шли молча. Изначально она собиралась попрощаться с ним после выхода из автобуса, но он настоял на том, чтобы проводить её. Она не возражала и позволила ему следовать за собой.
Даже самая длинная дорога когда-нибудь заканчивается. Через несколько минут они подошли к входу в магазин. Она повернулась и встала напротив него.
Он вдруг почувствовал неловкость, на мгновение не зная, что сказать. Спустя некоторое время он вытащил из кармана мятый платок.
— Этот платок совсем грязный, я верну его тебе, как только постираю.
— Не нужно. — Она попыталась забрать платок.
Он быстро среагировал и тут же сунул его обратно в карман.
Она моргнула, удивлённая его поступком.
Он смутился ещё больше, но внешне лишь пожал плечами, криво усмехнулся, приняв беспечный вид.
— Просто позволь мне оставить его! Разве ты не знаешь? Мужчины больше всего любят получать такие вещи от женщин… Как бы это сказать? Это как своего рода награда.
— Награда? — Она выглядела растерянной.
— Это как награда за доброе дело, которое ты для меня сделала, — прошептал он, его глаза блестели полуулыбкой, словно он был серьёзен, но в то же время шутил.
Он думал, что она возразит с неодобрением, но к его удивлению, она кивнула.
— Ты очень хорошо сделал СЛР.
Так это действительно была похвала? Он немного опешил, сердце забилось чаще, и он с трудом нашёл свой голос.
— Если бы ты, как и я, целыми днями бегал по каким-то непонятным местам, то, естественно, знал бы эти методы первой помощи и выживания.
— Что это значит? — Она не поняла.
— Ты часто путешествуешь?
— Ну, можно сказать, что так. — Он откинул волосы, упавшие на лоб. — Последние несколько лет я в основном не был на Тайване, недавно вернулся из Южной Америки.
— Южная Америка? — Она слегка удивилась. — Неужели ты был в бассейне реки Амазонки?
— Там тоже был, и руины империи инков видел. — Рассказов о его путешествиях было хоть отбавляй, но он не знал, будет ли ей интересно слушать.
Если бы это была другая женщина, она, вероятно, широко раскрыла бы глаза и прикрыла рот, изображая шок, или же стала бы кокетничать и притворяться глупенькой, говоря, как сильно она восхищается такими смелыми и отважными мужчинами, как он.
Но она никак не отреагировала, не выказала ни удивления, ни восхищения. Её безразличное выражение лица обескуражило его.
Возможно, она просто считала его грубым и невоспитанным!
Гао Цзиньфэн самоиронично скривил губы и сменил тему.
— Насчёт вчерашнего… Прости, я тебя неправильно понял.
Она на мгновение замерла, словно не ожидала, что он сам извинится.
— Но ты не похожа на человека, который занимается гостиничным бизнесом, — он искал оправдание своему заблуждению.
— Потому что хорошо воспитанная барышня не должна бывать в таких местах? — тихо спросила она.
Это был ответ на его вчерашний сарказм, верно? Он беспомощно посмотрел на неё.
Даже в такой момент на её лице не было никаких особых эмоций, а тон её голоса оставался неспешным, неизменно мягким и элегантным.
— Если ты всё ещё злишься на мою вчерашнюю грубость, я повторю: прости. — Он очень редко дважды унижался перед кем-либо.
Она, казалось, тоже это заметила, перестала его мучить и слегка улыбнулась.
— Владелица того мотеля — моя подруга, одноклассница из старшей школы.
— Вот как. — Он понял.
Она посмотрела на него две секунды. — Но я не ожидала встретить тебя там. — Эти слова прозвучали многозначительно.
Он горько усмехнулся. Это она, должно быть, насмехается над ним в ответ?
— Разве это странно? Я изначально такой бездельник и повеса, который среди бела дня таскается с женщинами по мотелям, целыми днями только ест, пьёт и развлекается. Неудивительно, что отец постоянно отчитывает меня. — Он унизил себя до ничтожества.
Она пристально посмотрела на его, казалось бы, безразличное выражение лица и тихо подняла голос.
— Подарки вручены?
— Что? — Он опешил.
— Анна сказала мне, что ты вчера забрал вещи из магазина, — объяснила она.
— Анна? Ах, та продавщица. — Он запнулся. — Да, вещи я забрал.
— Твоим отцу и матери понравилось?
Почему она вдруг задала такой вопрос? Он почувствовал себя неловко.
— Ну, честно говоря, я ещё не подарил их.
Она подняла бровь. — Почему?
Да, почему же? Возможно, когда он возвращался домой, сталкиваясь со строгим отцом, который никогда не говорил ему доброго слова, и с любящей матерью, которая всегда безоговорочно баловала его, его настроение беспричинно становилось тревожным.
Он не был уверен, стоит ли дарить подарки. В сложившейся ситуации, зачем ему играть роль почтительного сына? Это ему совсем не подходило.
На её вопрос он не хотел отвечать, но её глаза, устремлённые на него, были такими ясными, что ему было трудно уклониться.
Он невольно отвёл взгляд, его глаза блуждали, и лишь спустя некоторое время он снова повернулся к ней.
— Я… э-э, могу записаться на занятия?
— На занятия?
— Твоя продавщица сказала мне, что ты каждую неделю проводишь два занятия, обучая людей изготовлению изделий из стекла.
— Ты хочешь научиться?
— Да.
Она задумалась на мгновение и осторожно заговорила.
— Не думаю, что тебе будет интересно заниматься стеклоделием.
— Мне интересно! — поспешно заявил он.
Она молчала.
— Ты не веришь? — Он заметил её колебание и самоиронично скривил губы. — Думаешь, это просто способ для меня приблизиться к тебе?
— Зачем тебе ко мне приближаться? — спросила она в ответ.
— А? — Он опешил.
— Не думаю, что у тебя есть какая-то причина приближаться ко мне, — тихо прошептала она, слегка опустив взгляд. — Я не из тех… женщин, которые покажутся тебе интересными.
Она явно недооценивала себя. Он смотрел на неё, сжимая в руке пакет, в котором лежали четыре книги, купленные им, когда он следил за ней, подражая ей. А в его кармане всё ещё был платок, который он не мог заставить себя сразу же вернуть ей.
И она действительно считала, что не вызовет у него интереса.
Он горько усмехнулся, взъерошив волосы.
— Ладно, честно говоря, мне нужен материал для писательства.
— Материал для писательства? — Она изящно подняла глаза.
— Ну, не смотри на меня так, я ведь в Америке несколько книг издал, писал всякую всячину. А следующую книгу я собираюсь написать в жанре исторического романа, где главный герой — венецианский стеклодув. Так что, думаю, мне нужно хотя бы поверхностно разбираться в этом деле. — Он не мог не восхититься собой, сумев за считанные секунды придумать такую историю. — Похоже, он прирождённый лжец.
— Ты писатель? — спросила она.
Неужели он ослышался? Ему показалось, что в её словах скрывается доля любопытства.
— Можно сказать, — ответил он небрежно. Перед ней он не хотел хвастаться своими достижениями в этой области.
Она снова посмотрела на него своим загадочным взглядом.
— Просто согласись! — Он боялся, что она холодно откажет, и поспешно перешёл в наступление, пытаясь разжалобить её. — Мой отец постоянно думает, что я целыми днями бездельничаю, только и знаю, что якшаться с приятелями по кутежам. Мне нужно хоть чего-то добиться, чтобы он взглянул на меня по-другому.
Она молчала.
— Что, если ты просто пожалеешь меня? — Он начал притворяться, изображая жалобное выражение лица.
Обычно его старший брат легко поддавался на такие уловки, но он не был уверен, сработает ли это на ней.
— Меня сегодня утром отец снова сильно отругал. Когда он начинает ругаться, то не щадит никого, его слова острее самого острого ножа. Если бы у меня было какое-то серьёзное дело, он хотя бы не злился бы на меня постоянно.
— …
— Возьми меня в ученики, ладно? Учитель Цзин. — Он использовал все средства.
Наконец она отреагировала, её голос был слегка хриплым.
— Не называй меня так.
— Тебе непривычно? — Он поднял бровь, в его глазах блеснул озорной огонёк. — Тогда я буду называть тебя просто Шанья? — Это называется «использовать ситуацию в своих интересах».
Она раздражённо закатила глаза.
— Ты всё же называй меня учителем.
Он громко рассмеялся.
Похоже, она всё ещё очень спокойна и не поддалась на его уловки. Но это значит…
— Значит, ты согласна взять меня в ученики?
Она кивнула, неясно, было ли это от безысходности.
— Приходи на занятие завтра.
Он добился своего! Гао Цзиньфэн был вне себя от радости, его почти охватило желание ликовать и прыгать от восторга.
— Спасибо, учитель! — Он широко улыбнулся, обнажив белые зубы.
Она смотрела на его почти детскую улыбку, и её алые губы тоже слегка приподнялись в очень лёгкой улыбке.
Но это была искренняя улыбка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|