Юйнюй Ли

Юйнюй Ли

Выйдя из дворца императрицы, Ци Ин направилась в Чанлэ Гун.

Она, конечно же, знала, что многие видели, как её вызвали к императрице, и теперь ждали, чтобы посмеяться над ней.

Конечно, ей следовало посоветовать императору посетить другие дворцы. Иначе не только императрица, но и придворные чиновники начнут называть её соблазнительницей и обвинять во всех бедах.

Однако она не могла просто взять и сделать это. Ведь она не создавала себе образ добродетельной наложницы.

Путь из дворца императрицы в Чанлэ Гун проходил через Императорский сад.

Как только она вошла в сад, то увидела Ван Цзеюй, которая шла ей навстречу.

Ван Цзеюй не была самой красивой наложницей в гареме, но обладала мягким и приятным нравом, что делало её черты лица очень нежными и располагающими. В конце концов, Цзеюй — это уже высокий ранг, и если её удостоили такого титула, значит, у неё были свои достоинства.

— Приветствую госпожу Чжаои, — Ван Цзеюй присела в реверансе.

— Встань.

Всего месяц назад Ци Ин сама кланялась Ван Цзеюй, а теперь Ван Цзеюй должна была отойти в сторону и ждать, пока она пройдёт.

Вот каков вкус власти.

Вечером император прибыл в Чанлэ Гун.

Он, конечно же, знал, что Ци Ин вызывали к императрице. Изначально он не планировал приходить сегодня в Чанлэ Гун. Он не был настолько бестактным, шесть ночей подряд — это уже перебор.

Однако сегодня императрица вызвала Ци Ин, и он боялся, что, если не придёт, Ци Ин что-то заподозрит. К тому же, император не хотел, чтобы Ци Ин из-за этого возненавидела императрицу. Он не желал, чтобы они враждовали.

Ци Ин, как обычно, вышла встречать императора, но в её глазах читалась обида.

Император вздохнул про себя. Он знал, что Ци Ин всегда немного побаивалась высокопоставленных наложниц, возможно, из-за того, что её обижали, когда она была Баолинь.

Император взял Ци Ин за руку и ободряюще похлопал её по ладони.

— Ваше Величество… — с лёгкой обидой в голосе произнесла Ци Ин.

Император провёл Ци Ин в покои и, жестом отпустив остальных, сказал: «Я (Чжэнь) знаю, что Инъин сегодня обидели, но императрица — добродетельная женщина. Я (Чжэнь) надеюсь, что Инъин не будет держать на неё зла».

Произнося эти слова, император внимательно наблюдал за выражением лица Ци Ин. Она выглядела немного удивлённой.

— Ваше Величество, меня никто не обижал во дворце императрицы, — нахмурившись, сказала Ци Ин. — Ваше Величество, не слушайте других и не думайте плохого об императрице. Она просто дала вашей наложнице несколько наставлений.

На лице Ци Ин действительно не было ни тени обиды, она смотрела на него с выражением «не дайте себя обмануть».

Император немного помолчал и спросил: «Инъин, ты разве не из-за выговора императрицы расстроилась?»

— Конечно, нет, — Ци Ин взяла императора за руку и с грустью в голосе сказала: — Ваше Величество, ваша наложница расстроена, потому что долго не увидит вас.

— Кто сказал, что Инъин долго не увидит меня (Чжэнь)? — в недоумении спросил император.

— Императрица сказала, что Ваше Величество должно одаривать своей благосклонностью всех. Вы шесть дней подряд проводили ночи с вашей наложницей, а значит, чтобы быть справедливым, вы должны провести шесть дней с каждой из остальных наложниц…

Ци Ин считала в уме, и её лицо становилось всё более печальным. — Ваше Величество, в вашем дворце так много наложниц, когда же очередь дойдёт до меня?

Выслушав рассуждения Ци Ин, император не знал, плакать ему или смеяться. Вот как она понимала «одаривать благосклонностью всех».

Если бы он действительно последовал её совету и проводил по шесть дней с каждой наложницей, при дворе его бы сочли распутным. К тому же, у него просто не хватило бы на это сил.

Видя, как Ци Ин продолжает считать, когда же дойдёт до неё, император с нежностью сказал: «Ах ты…»

— И если я (Чжэнь) не буду звать тебя на ночь, ты разве не можешь приходить ко мне днём? — Иногда она такая сообразительная, а иногда такая глупенькая.

— Можно?! — лицо Ци Ин просияло, но затем она с беспокойством спросила: — Но Ваше Величество занят государственными делами, разве ваша наложница не будет вам мешать?

Какая из наложниц не мечтала попасть в императорский кабинет? Только у неё были такие опасения.

Теперь, вспоминая, как все наложницы говорили о низком происхождении Юй Чжаои, ни одна из них не могла сравниться с ней в понимании ситуации.

— Я (Чжэнь) завтра скажу Лай Фу. Если я (Чжэнь) буду занят, Инъин может почитать в малом кабинете, — ласково сказал император.

— Любимой тоже следует больше читать, чтобы понимать истинный смысл идиом.

Ци Ин надула губы и с досадой сказала: «Ваше Величество считает вашу наложницу необразованной?»

Она отвернулась: «Кто пойдёт в малый кабинет? Вашей наложнице и одной хорошо. Я туда не пойду».

Император подумал, что, если ей и одной хорошо, зачем тогда расстраиваться из-за того, что она его не увидит? Но, конечно же, он не стал говорить этого вслух.

— Хорошо, хорошо. Это я (Чжэнь) скучаю по Инъин, не могу без неё, — успокаивал её император.

— Ну, раз так, ваша наложница составит Вашему Величеству компанию, — с неохотой согласилась Ци Ин.

Император впервые видел Ци Ин ревнивой и капризной. Обычно она была очень покладистой, но и эта сторона её характера была по-своему очаровательна.

Император подумал, что Ци Ин, будучи единственной дочерью в семье, наверняка росла в любви и заботе. И только из любви к нему (Чжэнь) она так ему потакает.

От этой мысли император проникся к ней ещё большей нежностью.

Получив разрешение посещать императорский кабинет, Ци Ин была довольна. Это было гораздо лучше, чем она ожидала.

На следующий день, после ухода императора, Ци Ин получила множество подарков.

Остальные наложницы, хоть и завидовали, но, думая о том, что теперь у них появится шанс разделить ложе с императором, сдержали свои чувства. В конце концов, если есть любовь императора, разве будут нужны подарки?

Но, к сожалению, они просчитались. Каким бы сильным ни был император, он всё же был человеком. Он провёл с ней семь ночей подряд, где уж ему было брать силы, чтобы звать других наложниц? Даже если бы у него было желание, у него не было бы сил.

Три дня подряд император действительно никого не звал. Некоторые наложницы пытались присылать ему подарки в кабинет, делая различные намёки, но император, хоть и принимал подарки, не реагировал на намёки.

Ци Ин тоже не ходила в императорский кабинет. Сейчас она и так привлекала к себе слишком много внимания, а если ещё будет появляться в кабинете, это вызовет ещё большую ненависть. В гареме и так было немало тех, кто её ненавидел.

Ей очень хотелось сказать этим наложницам, что не она мешает императору оказывать им внимание, а то, что император просто не в состоянии.

На четвёртый день, когда наложницы уже начали думать, что император действительно хранит верность Ци Ин, он позвал к себе одну из них.

К всеобщему удивлению, это была не наложница, а служанка — служанка из дворца Вэньшань Гун.

Вэньшань Гун был пустующим дворцом, без наложниц. Говорили, что эта служанка служила в этом отдалённом дворце, и император случайно встретил её там. Увидев её неземную красоту, он тут же позвал её к себе.

Случайно? В гареме не бывает случайностей, всё это просчитанные ходы.

И как такая красавица могла оказаться служанкой в пустующем дворце?

Здесь явно что-то не так.

На следующий день как раз был день визита к императрице, и эта служанка тоже должна была прийти.

Фамилия служанки была Ли. На следующий день после ночи с императором её возвели в ранг Юйнюй седьмого ранга. Теперь её следовало называть Юйнюй Ли.

Ци Ин пила чай, опустив голову, когда одна из наложниц спросила: «Юй Чжаои, как ты думаешь, насколько красива эта Юйнюй?»

Ци Ин подняла голову и увидела Сянь Фэй. Она была одной из старых служанок Восточного дворца и матерью старшей принцессы. Хотя она уже не пользовалась особой благосклонностью, но, благодаря дочери, имела определённый вес в глазах императора.

Ци Ин не хотела сплетничать и ответила: «Конечно же, она очень красива, иначе Его Величество не обратил бы на неё внимания».

Видя, что Ци Ин говорит общие фразы, Сянь Фэй отвернулась и начала болтать с другими наложницами.

Возможно, слухи о красоте Юйнюй Ли были настолько преувеличены, что даже Гуй Фэй и Лин Фэй пришли раньше обычного.

Все думали, что император позовёт к себе Лин Фэй или Гуй Фэй, а тут появилась какая-то служанка. Обеих это задело, и они, естественно, были недовольны.

После долгих ожиданий Юйнюй Ли наконец появилась.

В зале воцарилась тишина. Даже императрица нахмурилась.

Юйнюй Ли была невероятно соблазнительной. Её глаза излучали очарование, фигура была изящной и грациозной, а после ночи с императором она ещё сохраняла девичью невинность, что делало её ещё более привлекательной. Даже женщины не могли отвести от неё глаз, что уж говорить об императоре.

«Вылитая инстаграм-модель! — подумала про себя Ци Ин. — Только с натуральной внешностью».

Наложницы, придя в себя, помрачнели. В гареме и так была фаворитка Юй Чжаои, а теперь появилась ещё и эта потрясающая Юйнюй Ли. Оставался ли у них хоть какой-то шанс?

Неужели теперь все девушки низкого происхождения стали такими красавицами?

Однако Юйнюй Ли всё же отличалась от Юй Чжаои. Юй Чжаои прошла официальный отбор наложниц, её происхождение было безупречным. Её даже можно было назвать выходцем из семьи учёных-землевладельцев.

Но кого отправляли во дворец служанками? Дочерей из хороших семей? Если бы не крайняя нужда, кто бы стал отправлять свою дочь служанкой во дворец?

Кто знает, какое у этой служанки происхождение?

Наложницы смотрели на неё с презрением, особенно Гуй Фэй, чьё лицо позеленело от злости.

Наложницы вдруг вспомнили, что Гуй Фэй тоже была из этого типажа. Но Гуй Фэй происходила из знатной семьи и обладала врождённым благородством, которое сдерживало её соблазнительность.

В гареме больше всего раздражало сходство. Ведь при одинаковом типаже, если одна наложница в фаворе, другая неизбежно теряет часть внимания. Именно поэтому Лин Фэй так разозлилась, когда решила, что Ци Ин подражает ей.

К тому же, Юйнюй Ли, казалось, боялась и ненавидела Гуй Фэй. Похоже, у них были какие-то старые счёты. Все задумались об этом.

Наконец, императрица нарушила молчание: «Раз уж ты удостоилась благосклонности, должна соблюдать правила дворца и хорошо служить императору».

— Слушаюсь, Ваше Величество императрица, — ответила Юйнюй Ли.

Императрица сказала ещё несколько слов о единстве в гареме, по традиции наградила Юйнюй Ли и отпустила всех.

Как только Ци Ин вышла, она увидела, как Гуй Фэй остановила Юйнюй Ли и что-то ей выговаривала.

Это было удивительно. Гуй Фэй редко проявляла свои эмоции так открыто. Каждый раз, когда Ци Ин видела её, на её лице была улыбка. Даже в прошлой жизни, когда Гуй Фэй приказала забить её до смерти палками, она улыбалась.

Похоже, для Гуй Фэй красота действительно была очень важна. В конце концов, Юйнюй Ли была того же типажа, но ещё красивее. Даже Гуй Фэй не смогла сдержать гнева.

Но почему этого персонажа не было в прошлой жизни?

Похоже, она изменила многое. Эта жизнь сильно отличалась от прошлой. В будущем нужно быть ещё осторожнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Юйнюй Ли

Настройки


Сообщение