Глава 7 (Часть 1)

В этот день в Храм Южного Хребта прибыла группа особых гостей.

С их прибытием вход в храм для посторонних был закрыт.

Такой помпой, конечно же, мог похвастаться только сам император и его наложницы. Неделей ранее он поручил Управлению Небесных Знамений выбрать благоприятный день для посещения храма, чтобы возжечь благовония Будде и помолиться о благополучии государства Циюнь.

Сотрудники Управления изучили Хуанли, понаблюдали за расположением звезд и, наконец, определили, что подходящий день — сегодня.

И вот сегодня Юй Чжиси с десятком наложниц и многочисленной стражей прибыл в Храм Южного Хребта для совершения обряда.

Воскурение благовоний прошло гладко. Император первым совершил обряд. У него еще не было императрицы, а только она могла возжигать благовония вместе с ним.

Поэтому наложницы выстроились за ним в очередь. Когда он закончил, они вошли в Главный зал для воскурения благовоний и, словно обезумев, стали на колени на ту же подушку для медитации, на которой только что стоял он, будто желая ощутить тепло его тела.

Наконец, наложницы заняли свои места. Женщины у алтаря Будды всегда находили о чем посудачить. Одна сказала, что сын наложницы Лянь скоропостижно скончался. Другая тут же намекнула, что ребенка наложницы Лянь погубила некая особа. Та самая особа, в свою очередь, начала язвить в ответ. В конце концов, кто-то не выдержал и заявил, что небеса все видят, и Будда покарает убийцу…

Наложницы немного попрепирались и, наконец, начали возжигать благовония.

Вся эта суматоха заняла почти час.

Когда наложницы наконец закончили обряд, они обнаружили, что их юный император куда-то пропал.

В это время Юй Чжиси сидел на стуле в келье Чжи Ли.

— Благодетель, у меня нет чая, только простая вода. Надеюсь, вы не будете против, — Чжи Ли сложил ладони в приветствии.

— Не беспокойся, — отмахнулся Юй Чжиси. — Я сегодня пришел не чай пить.

— Амитабха, — тихо произнес Чжи Ли, слегка склонив голову.

— Столько лет прошло, а ты совсем не изменился, — с интересом заметил Юй Чжиси, глядя на Чжи Ли.

— Все в этом мире меняется и не меняется одновременно. Все зависит от того, как на это смотреть, благодетель.

— Я не собираюсь уходить в монастырь. Ни сейчас, ни в будущем. Не нужно мне рассказывать о своих буддийских учениях, — нетерпеливо сказал Юй Чжиси.

Чжи Ли стоял спокойно, не раздражаясь и не возражая.

— Я слышал, что госпожа Инь, дочь Императорского Цензора, влюблена в тебя и даже приносила тебе завтрак. Но ты ее обидел, и она убежала домой.

— Я монах и не должен вмешиваться в мирские дела. Я в долгу перед этой благодетельницей и смогу отплатить ей только в следующей жизни.

Не дожидаясь, пока Чжи Ли закончит, Юй Чжиси презрительно фыркнул:

— Юй Янь, я никогда не считал тебя настоящим монахом.

Чжи Ли на мгновение замер:

— Если бы благодетель не напомнил мне это имя, я бы почти забыл его.

— Монахи всегда говорят, что пять скандх пусты, что ничто не существует по-настоящему. Если говорить о существовании, то оно лишено собственной природы, все вещи существуют благодаря взаимозависимости и не могут существовать независимо в нашем понимании. Если же говорить о несуществовании, то вещи просто не существуют в том виде, в каком мы их представляем. Конечно, это относится и ко мне, и к тебе, Юй Янь. Ни о чьем существовании нельзя говорить однозначно.

— Вы правы, благодетель, — кивнул Чжи Ли.

— Но, похоже, многие люди считают, что ты существуешь, — приподнял бровь Юй Чжиси.

— У всех разные убеждения, поэтому и смотрят на вещи по-разному. Я никого не принуждаю.

Улыбка на губах Юй Чжиси стала еще холоднее:

— Не нужно пытаться обмануть меня этими словами. Я знаком с твоим наставником, настоятелем Ляо Куном. Как ты думаешь, ты можешь сравниться с ним?

— Я не могу сравниться с моим наставником.

— Сам знаешь! — Юй Чжиси легонько постукивал пальцами по столу. — Я впервые встретил настоятеля Ляо Куна пять лет назад. Я был тогда еще наследным принцем и сопровождал отца и мать в Храм Южного Хребта, чтобы возжечь благовония и помолиться о благословении. В тот раз настоятель Ляо Кун прочел нам проповедь, — он сделал паузу и отпил воды, которую Чжи Ли налил ему, когда он вошел.

Чжи Ли молча стоял рядом, не перебивая, ожидая продолжения.

Вода уже остыла. Юй Чжиси немного подержал ее во рту, прежде чем проглотить.

Он почувствовал горечь в горле и усмехнулся про себя: когда же он стал таким бескорыстным, что, будучи императором, приехал в храм, чтобы заступиться за понравившуюся ему девушку?

— После этого я вернулся во дворец. Ночью, лежа в постели, я никак не мог вспомнить лицо настоятеля Ляо Куна. Когда я думал о нем, в ушах звучал только его голос, читающий сутры. «Все вещи возникают взаимозависимо и не имеют собственной природы» — это слова из проповеди настоятеля Ляо Куна, которые я до сих пор помню.

Юй Чжиси улыбнулся Чжи Ли:

— А ты… то, что привлекает к тебе внимание, — это твоя внешность, Юй Янь. Ты был любимым внуком императора предыдущей династии с самого рождения. В тебе всегда было что-то, что притягивало взгляды. Прошло столько лет, а когда я увидел тебя сегодня, ты ничуть не изменился.

— Все, кто стоит перед настоятелем Ляо Куном, чувствуют только его мудрость, величие и свет Будды, способный спасти всех живых существ. Они не обращают внимания на его физическую оболочку. А перед тобой женщины испытывают восхищение, а мужчины — зависть. Ты гордишься собой, считаешь, что все понимаешь, но почему же ты не можешь понять, что в глубине души ты все еще привык быть в центре внимания, поэтому, даже став монахом, ты продолжаешь привлекать к себе взгляды?

Чжи Ли слегка покачнулся.

На его лице впервые появилось выражение растерянности, взгляд стал рассеянным.

— Твоя слава гремела по всему государству Циюнь. Кто тогда не знал о талантливом внуке императора Юй Яне? Даже моя мать сравнивала меня с тобой. Ты был тем, кого я считал своим соперником, поэтому никто не знает тебя лучше меня. Мне кажется, ты влюбился в Ежань, иначе бы ты не прогнал ее, — Юй Чжиси встал. — Ты боишься нарушить свои обеты, поэтому решил сбежать. Юй Янь, какой же ты эгоист.

Услышав имя Инь Ежань, Чжи Ли, казалось, пришел в себя. Он повернул голову и, сделав несколько шагов вперед, спросил:

— Госпожа Инь… с ней все в порядке?

— Нет, не в порядке. Она ушла в монастырь. Я хотел взять ее в наложницы, но она отказалась, предпочтя принять постриг и провести остаток жизни в молитвах. Она сказала, что раз уж ты посвятил себя Будде, то и она станет Буддой, чтобы ты всегда видел ее.

Чжи Ли споткнулся, покачнулся и, чтобы не упасть, схватился за стол.

— Вообще-то, мне нравится Ежань, и я не могу просто смотреть, как она губит свою жизнь. Если ты по-прежнему стремишься к Будде, это прекрасно. Я заберу ее из монастыря и приведу во дворец. Мне тоже одиноко, нужен кто-то рядом…

— Ваше Величество! — не дав Юй Чжиси закончить, воскликнул Чжи Ли. — Вы погубите ее! Госпожа Инь только кажется беззаботной и веселой, но в ней есть решимость и упорство. Никто не знает, что может произойти!

— И что с того? Вся земля под небесами принадлежит императору, все в государстве Циюнь — мое, — Юй Чжиси равнодушно пожал плечами. — Почему тебе, Юй Янь, можно быть эгоистом, а мне нельзя? Я пришел сегодня спросить твоего мнения только из уважения к твоей былой славе, к тому, что ты был мне достойным соперником. Если ты не согласен, ничего страшного. Я сам приму решение, и тебе не нужно вмешиваться.

Он открыл дверь и, переступив порог, добавил:

— Я ухожу. Подумай хорошенько. Если до заката завтрашнего дня ты не заберешь Ежань из этого женского монастыря, она станет моей.

Он вышел. Стражники, стоявшие снаружи, закрыли за ним дверь и последовали за ним.

Чжи Ли еще немного постоял, опираясь на стол, затем медленно подошел к стулу и бессильно опустился на него.

Он налил себе воды и залпом выпил. Вода была горячей.

Ему казалось, что он пьет не воду, а огонь, который обжигал горло и спускался в сердце, сжигая все внутри, превращая внутренности в пепел.

В глазах потемнело, и он упал на стол.

=====

Чжи Ли было жарко.

Он увидел вокруг себя красное море, и из его глубин к нему плыли алые лотосы.

Он испугался: это был Ад Красных Лотосов, а лотосы, плывущие к нему, — кармический огонь. Он еще не успел опомниться от удивления, как сцена вдруг сменилась.

Красные лотосы превратились в свадебное платье Инь Ежань. Она была в алом, как огонь, наряде, и кто-то вел ее к высокой лестнице. Лицо этого человека было размыто, но на нем был ярко-желтый императорский халат.

Это был Юй Чжиси?

Вдруг он услышал чей-то крик, полный отчаяния:

— Инь Ежань!

Он пошел на звук, желая узнать, кто кричит, и обнаружил, что это он сам.

Его душа словно отделилась от тела, а словно и нет.

Он снова и снова звал Инь Ежань, горло саднило и горело.

Жжение распространялось все дальше, будто он проглотил огненную змею, которая готова была сжечь его легкие.

Он кричал, но Инь Ежань не оборачивалась. Она шла вместе с Юй Чжиси все выше и выше, и вот-вот должна была ступить на последнюю ступеньку.

Он не мог больше смотреть и отвернулся.

Перед ним предстала другая сцена.

Это снова была Инь Ежань. Она была одета в серое монашеское одеяние и сидела в зале для чтения сутр, ударяя в деревянную рыбу. Ночь была темной. Она сидела там, и тусклый свет свечи освещал ее прекрасное лицо.

В ее глазах читалось сострадание, а на губах играла жалостливая улыбка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение